Traducción generada automáticamente

Beqasi Had Se Jab Guzar Jaaye
Asha Bhosle
Cuando la paciencia se agota
Beqasi Had Se Jab Guzar Jaaye
Oh, este corazón llevando un regalo, aquí viene tu locoO ye dil le kar nazaraana a gaya tera deewana
Amor mío, no me desgarres el corazón una y otra vezDilabar jaani na dena dil tod tod tod
Este amor es un océano profundo, hundiéndote al irYe pyaar hai gahara saagar hai doob ke tujhako jaana
Amor mío, ve, ve y suelta mi manoDilabar jaani ja ja re palla chhod chhod chhod
Oh, en cada nervio hay relámpagos, no te quemesO nas-nas mein hai bijali kaheen jal na jaana
No te quemes, no te quemesKaheen jal na jaana jal na jaana
Piensa con cuidado antes de chocar con nuestro corazónSoch samajhakar hamase zara dil takaraana
Chocar con nuestro corazón, chocar con nuestro corazónZara dil takaraana dil takaraana
El camino del amor es muy difícil, ¿dónde vas a morir?Raah pyaar ki badi kathin hai kahaan chala mar jaane
Oh, amor mío, veO dilabar jaani ja ja re
Si estas chispas caen, el destino brillaToot pade yah bijali to qismat chamake
El destino brilla, el destino brillaAre qismat chamake qismat chamake
Arde en el fuego para brillar como oro y aún másAag mein tap kar sona aur bhi damake
Y aún más, y aún másAre aur bhi damake aur bhi damake
La cuestión de ganar o perder en el amor, ¿quién puede entender?Haar-jeet ki baat pyaar mein chali kise samajhaane
Oh, amor mío, no desgarresO dilabar jaani na dena



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Asha Bhosle y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: