Transliteración y traducción generadas automáticamente

Easter
Asian Kung-fu Generation
Pascua
Easter
En frente de un edificio desolado, la torre giratoria no se detiene
人気のないビルの前で止まらぬ回転塔
Hitoke no nai biru no mae de tomaranu kaiten tou
En la fiesta post medianoche, los fantasmas bailan salvajemente
真夜中のアフターパーティ踊り狂うゴースト
Mayonaka no afutaa paati odori kuruu goosuto
Se convierten en muertos y se devoran entre sí mientras ríen
亡者になってむさぼり食って彼らは笑う
Mouja ni natte musaborikutte karera wa warau
Se convierten en cenizas y se vuelven transparentes
灰になって透明になって
Hai n inatte toumei ni natte
La puerta giratoria de la muerte
さらちの回転ドア
Sarachi no kaiten doa
Sigamos juntos congelándonos hasta lo más profundo
このまま連れ立って凍りつけよ真まで
Kono mama tsuredatte kooritsuke yo shin made
No importa lo que hagamos, está bien, no importa lo que insectos hagamos
何したっていいんだぜ 虫したっていいんだぜ
Nani shitatte ii nda ze mushi shitatte ii nda ze
En el cementerio, hagamos un festival hasta la mañana
このまま墓場で運動会さ 朝まで
Kono mama hakaba de undoukai-sa asa made
No importa lo que hagamos, está bien, está bien resucitar
何したっていいんだぜ 蘇っていいんだってねえ
Nani shitatte ii nda ze yomigaette iin datte nee
Desnudos, descalzos, salgamos a la calle
裸になって裸足になって街へ飛び出そう
Hadaka ni natte hadashi ni natte machi e tobidasou
Convirtámonos en carne, en hueso, y desaparezcamos correctamente
肉になって骨になってただしく滅びよう
Niku ni natte honemi ni natte tadashiku horobiyou
Sigamos así, desnudos, congelándonos hasta lo más profundo
このまま裸で凍りつけよ真まで
Kono mama hadaka de kooritsuke yo shin made
No importa lo que hagamos, está bien, está bien arder
何したっていいんだぜ 燃え上がっていいんだぜ
Nani shitatte ii nda ze moeagatte ii nda ze
En la ciudad, siendo cadáveres vivientes
このまま街場で生きながらの屍
Kono mama machi ba de ikinagara no shikabane
No importa lo que hagamos, está bien, está bien resucitar
何したっていいんだぜ 蘇えっていいんだってねえ
Nani shitatte ii nda ze yomigae tte iin datte nee
¿Fingimos no notar y seguimos adelante?
気付かない振りでやり過ごそうか
Kidzukanai furi de yarisugosou ka
Ciudad fantasma
ゴーストタウン
goosuro taun
O ¿calentamos nuestros cuerpos?
それとも体を温めようか
Soretomo karada wo atatameyou ka
Ciudad fantasma
ゴーストタウン
goosuro taun
En frente de un edificio desolado, la torre giratoria no se detiene
人気のないビルの前で止まらぬ回転塔
Hitoke no nai biru no mae de tomaranu kaiten tou
Al amanecer, se convierte en un basurero, la puerta giratoria de la muerte
朝になってゴミ溜めになってさらちの回転ドア
Asa ni natte gomidame ni natte sarachi no kaiten doa
Ni la entrada ni la salida se encuentran en ningún lugar
入り口だって出口だってどこにも見当たらないだろう
Iriguchi datte deguchi datte dokoni mo miataranaidarou
Este es el pueblo donde vives
ここが君の住む街だよ
Koko ga kimi no sumu machi da yo
Sigamos así, desnudos, congelándonos hasta lo más profundo
このまま裸で凍りつけよ真まで
Kono mama hadaka de kooritsuke yo shin made
No importa lo que hagamos, está bien, está bien arder
何したっていいんだぜ 燃え上がっていいんだぜ
Nani shitatte ii nda ze moeagatte ii nda ze
En la ciudad, siendo cadáveres vivientes
このまま街場で生きながらの屍
Kono mama machi ba de ikinagara no shikabane
No importa lo que hagamos, está bien, está bien resucitar
何したっていいんだぜ 蘇えっていいんだってねえ
Nani shitatte ii nda ze yomigae tte iin datte nee



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Asian Kung-fu Generation y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: