Traducción generada automáticamente

Überhärte
ASP
Dureza extrema
Überhärte
Todos los que siempre ven la debilidad detrás de la bondadAlle, die hinter Güte immer nur die Schwäche wittern
Deberían despedazarse contra míSie soll'n an mir zersplittern
Todos los que, para brillar, tergiversan cobardemente la historiaAlle, die, um zu glänzen, feige die Geschichte klittern
Deberían despedazarse contra míSie soll'n an mir zersplittern
Cualquiera que nade con la corriente y se pliegue a todas las olasJeder, der mit dem Strom schwimmt und sich fügt in alle Wellen
Debería estrellarse contra míDer soll an mir zerschellen
Todos los que estafan a otros por avaricia de su parteAlle, die and're nur aus Habgier um den Anteil prellen
Deberían estrellarse contra míSie soll'n an mir zerschellen
En estos y muchos otros casosIn diesen und in vielen and'ren Fällen
Deberían estrellarse contra míSoll'n sie an mir zerschellen
De las preguntas incesantesVom unablässigen Fragen
No, ¿cómo puedes?Nein, wie kann man denn nur?
¿Te duele la mandíbula musculosa?Schmerzt dir dein muskulöser Kiefer
¿Cuánto más puedes soportar?Wie viel kannst du noch ertragen?
¿La estructura blindadaIst die Panzerstruktur
En lugar de granito, es de débil pizarra?Statt aus Granit aus schwachem Schiefer?
Te estás petrificando lentamenteDu lässt dich langsam versteinern
¡Dureza! ¡Dureza!Härte! Härte!
Tu corazón se encoge artificialmenteDein Herz dir künstlich verkleinern
¡Dureza! ¡Dureza!Härte! Härte!
¿Eres una roca en la costa?Bist du ein Fels in der Brandung?
¡Dureza! ¡Dureza!Härte! Härte!
Solo una fina capa como envolturaNur dünne Haut als Umwandung
¡Dureza! ¡Dureza!Härte! Härte!
Cualquiera que solo emane frío sin temblarJeder, der nichts als Kälte abgibt, ohne je zu zittern
Debería despedazarse contra míDer soll an mir zersplittern
Aquellos que desean una mordaza para mí y me quieren tras rejasJene, die mir den Maulkorb wünschen und mich hinter Gittern
Deberían despedazarse contra míSie soll'n an mir zersplittern
Todos los que construyen muros con paletas desgastadasAlle, die Mauern bauen mit den abgenutzten Kellen
Deberían estrellarse contra míSie soll'n an mir zerschellen
Todos los que se disfrazan automáticamente de falsedadAlle, die sich aus Falschheit automatisch nur verstellen
Deberían estrellarse contra míSie soll'n an mir zerschellen
En estos y muchos otros casosIn diesen und in vielen and'ren Fällen
Deberían estrellarse contra míSoll'n sie an mir zerschellen
De las preguntas incesantesVom unablässigen Fragen
No, ¿cómo puedes?Nein, wie kann man denn nur?
¿Te duele la mandíbula musculosa?Schmerzt dir dein muskulöser Kiefer
¿Cuánto más puedes soportar?Wie viel kannst du noch ertragen?
¿La estructura blindadaIst die Panzerstruktur
En lugar de granito, es de débil pizarra?Statt aus Granit aus schwachem Schiefer?
Te estás petrificando lentamenteDu lässt dich langsam versteinern
¡Dureza! ¡Dureza!Härte! Härte!
Tu corazón se encoge artificialmenteDein Herz dir künstlich verkleinern
¡Dureza! ¡Dureza!Härte! Härte!
¿Eres una roca en la costa?Bist du ein Fels in der Brandung?
¡Dureza! ¡Dureza!Härte! Härte!
Solo una fina capa como envolturaNur dünne Haut als Umwandung
¡Dureza! ¡Dureza!Härte! Härte!
Nadie comparte tus valoresNiemand teilt mehr deine Werte
Por eso te vuelves tan esquivoDeshalb wirst du so menschenscheu
Por eso la ira que hierve en tiDarum die Wut, die in dir gärte
Como un brebaje venenosoSo wie ein giftiges Gebräu
Porque no posees esa durezaDenn du besitzt sie nicht, die Härte
Ni alemana ni realmente nuevaWeder deutsch noch wirklich neu
Como si a alguien le importaraAls ob sich jemand darum scherte
Pero al final, te mantienes fiel a ti mismoDoch bleibst du dir am Ende treu
Pero nadie más: el mundo siempre sigue siendo el equivocadoDoch niemand sonst: Die Welt bleibt immer die verkehrte
¿No entiendes lo que en vano te enseñaron?Begreifst du nicht, was man dich so vergeblich lehrte?
Te falta lo que se multiplicó como cáncer en este mundoDir fehlt, was sich wie Krebs in dieser Welt vermehrte!
Te falta una cualidad: simplemente te faltaEs mangelt dir an einer Eigenschaft: Es fehlt dir schlicht an
¡Dureza! ¡Dureza!Härte! Härte!
Te estás petrificando lentamenteDu lässt dich langsam versteinern
¡Dureza! ¡Dureza!Härte! Härte!
Tu corazón se encoge artificialmenteDein Herz dir künstlich verkleinern
¡Dureza! ¡Dureza!Härte! Härte!
¿Eres una roca en la costa?Bist du ein Fels in der Brandung?
¡Dureza! ¡Dureza!Härte! Härte!
Solo una fina capa como envolturaNur dünne Haut als Umwandung
¡Dureza! ¡Dureza!Härte! Härte!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de ASP y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: