Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 12

Verwandlungen I-III

ASP

Letra

Transformaciones I-III

Verwandlungen I-III

El Duelo
Das Duell

Lo tengo
Erwischt

Capturado
Ertappt

Siéntese
Setz dich

¡Al vertedero!
Zur Wehr!

Ahora mostrar
Nun zeig

¿Qué es lo que hice?
Was hab

Te daré una
Ich dich

¿Entrenado?
Gelehrt?

Whisper: Sé una telaraña y captura a los tortolitos por mí!
Geflüster: Sei ein Spinnennetz und fang die Turteltäubschen für mich ein!

Se supone que soy pequeña. Un ratón — Y me deslizo a través de las mallas
Klein soll ich werden. Eine Maus – Und ich schlüpfe durch die Maschen

Estoy listo para saltar — y se supone que mis manos son gatos gatos!
Ich bin zum Sprung bereit – und meine Hände sollen Katzentatzen sein!

Extendiendo los brazos. ¡Vuela como un gorrión y no puedes atraparme!
Spreize die Arme. Flieg als Spatz – und du kannst mich nicht erhaschen!

Plumas: ¡Y al cielo ahora como un halcón, estás cerca de tu alcance!
Gefieder: Und gen Himmel jetzt als Habicht – du bist schon zum greifen nah!

Alas para arrojar — como una trucha rápidamente me alejé de la manija
Flügel zu Schuppen – als Forelle bin ich schnell dem Griff entwunden

Con setecientos dientes te cuido como un lucio — ¡ya estoy aquí!
Mit Siebenhundert Zähnen stelle ich als Hecht dir nach – schon bin ich da!

En la orilla como una nutria — ser frío y más frío atado allí en el hielo!
Ans Ufer als Otter – sei kalt und kälter dort im Eis gebunden!

¡Abracadabra!
Abrakadabra!

¡Las palabras son armas!
Worte sind Waffen!

¡Abracadabra!
Abrakadabra!

Pueden romperte
Sie können dich zerbrechen

¡Abracadabra!
Abrakadabra!

Voy a ser recreado
Ich werde neu erschaffen

¡Abracadabra!
Abrakadabra!

Soy de lo que estoy hablando
Ich bin das, was ich spreche

Destrozado sea el hielo del estanque. ¡Un pelaje de lobo será mi nuevo abrigo!
Zersplittert sei das Weiher-Eis – ein Wolfsfell soll mein neuer Mantel sein!

¡Vengo como un jabalí y te aplasto los huesos!
Hauerbewehrt komm ich als Keiler – und zerschmettre deine Knochen!

Como tejo, me levanté — vamos, corre el cerdo — cráneo sobre mí!
Als Eibe rag ich auf – komm, renn dir doch den Schweine – Schädel an mir ein!

Llame a la tormenta y un rayo para cocinar su jugo!
Rufe den Sturm und einen Blitz – um dir deinen Saft zu kochen!

Tormenta no puede ayudarme — Soy un fuego que te sofoca con el humo
Gewitter kann mir nichts – ich bin ein Feuer, das dich mit dem Rauch erstickt

¡Agarra el viento de la tormenta y tíralo, para que pueda volarte!
Packe den Sturmwind und schleudre ihn – damit ich dich verwehe!

Condensarme en una serpiente — allí en la hierba alta escapé de la mirada
Verdichte mich zur Schlange – dort im hohen Gras entschwinde ich dem Blick

Ponte en el aire como un halcón, ¡y te veré!
Stehe als Falke in der Luft – und so werd ich dich schon sehen!

¡Abracadabra!
Abrakadabra!

¡Las palabras son armas!
Worte sind Waffen!

¡Abracadabra!
Abrakadabra!

Pueden romperte
Sie können dich zerbrechen

¡Abracadabra!
Abrakadabra!

Voy a ser recreado
Ich werde neu erschaffen

¡Abracadabra!
Abrakadabra!

Soy de lo que estoy hablando
Ich bin das, was ich spreche

La astucia
Die List

Bien luchado, con palabra e hizo, con mano y lengua
Gut gekämpft, mit Wort und tat, mit Hand und Zunge

¡Ahora tienes la recompensa por eso!
Dafür gebührt dir nun der Lohn!

Sí, eso es lo que estás aprendiendo hoy, buen chico
Ja, dafür lernst du heute endlich, guter Junge

¡La lección más importante!
Die allerwichtigste Lektion!

Alguna noche se las arregló para leer en el libro
Manche Nacht gelang es dir, im Buch zu lesen

Y te fortalecías diciendo
Und Spruch um Spruch warst du gestärkt

En el día que te escondiste como si nada hubiera pasado
Am Tag verhieltst du dich, als wäre nichts gewesen

¿Y no crees que noté nada?
Und glaubst, ich hätte nichts bemerkt?

Con palabras uno hace el poder de la oscuridad al servicio de la propia
Durch Worte macht man sich die dunkle Macht zu Diensten

Pero no son suficientes solos
Doch sie genügen nicht allein

Porque tan profundo como te sumerges en el arte de las artes
Denn so tief man eintaucht in die Kunst der Künste

Tan negro que tienes que estar dentro
So schwarz muss man im Innern sein

El Koraktor debe reflejar el alma
Der Koraktor muss die Seele widerspiegeln

Mira en él, serás reconocido
Schau hinein, du wirst erkannt

De lo contrario, no queda más que un libro con siete sellos
Sonst bleibt er nichts als ein Buch mit sieben Siegeln

No es por nada que se llama el arte negro
Nicht umsonst wird sie die schwarze Kunst genannt

Como los poderosos siempre han sabido
Wie die Mächtigen es schon seit jeher Wissen

Siempre hay un truco
Es gibt immer einen Kniff

Porque como uno bueno, nunca eres tan astuto
Denn als Guter bist du niemals so gerissen

¡Una flecha mágica que siempre golpea!
Ein Zauberpfeil der immer trifft!

No termina ayudando a la intriga más oscura
Hilft am Ende nicht die finsterste Intrige

Y si no te rindes a mí
Und wenn du dich mir nicht ergibst –

¿Puedo no vencerte hoy?
Kann ich dich vielleicht auch heute nicht besiegen

¡Entonces mataré a lo que amas!
Dann töte ich das, was du liebst!

Por Heather, como una flecha, tan implacablemente fatal cuando golpea
Durch Heidekraut, so wie ein Pfeil, so unbarmherzig tötlich, wenn er trifft

Estaré allí, nada más se interpone entre mi presa y yo
Gleich bin ich da, nichts mehr stellt sich zwischen mich und meine Beute

Allí yace detrás del arbusto de sauce y de los dientes puntiagudos el veneno gotea
Dort liegt sie hinterm Weidenstrauch und von den spitzen Zähnen tropft das Gift

¡Elegiste al amante equivocado, y por eso te estás muriendo hoy!
Den falschen Geliebten hast du dir gewählt und darum stirbst du heute!

¡Abracadabra!
Abrakadabra!

¡Las palabras son armas!
Worte sind Waffen!

¡Abracadabra!
Abrakadabra!

Pueden romperte
Sie können dich zerbrechen

¡Abracadabra!
Abrakadabra!

Voy a ser recreado
Ich werde neu erschaffen

¡Abracadabra!
Abrakadabra!

Soy de lo que estoy hablando
Ich bin das, was ich spreche

La Muerte
Der Tod

Sólo puedo ver por un corto tiempo
Ich sehe nur ganz kurz

Una serpiente que se aleja
Eine Schlange sich fortwinden

Te atraparé en el otoño
Ich fang dich noch im Sturz

Y ver la vida desvaneciéndose
Und seh das Leben schwinden

¡Cariño, quédate conmigo!
Oh, Liebste, bleib bei mir!

¿Cómo se supone que voy a seguir viviendo?
Wie soll ich weiterleben?

Temblas y te congelas
Du zitterst und du frierst

Quiere tejerte un abrigo
Will dir einen Mantel weben

Te susurro en el pelo
Ich flüstre in dein Haar

Crea un plumón delicado
Erschaffe zarte Daunen

Tu mirada ya no es clara
Dein Blick ist nicht mehr klar

Y sólo muestra asombro
Und zeigt nur noch Erstaunen

Un vestido de plumas blanco
Ein weißes Federkleid

Para envolverte en
Um dich drin einzuhüllen

Un buque por un corto tiempo
Ein Gefäß für kurze Zeit

Para llenar el alma
Um die Seele einzufüllen

Tu cuerpo ya está muerto
Dein Körper ist schon tot

Pero tengo que seguir pesándolo
Doch ich muss ihn weiter wiegen

Y veo en la posluminiscencia
Und ich seh im Abendrot

Volar un cisne al cielo
Einen Schwan zum Himmel fliegen

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de ASP e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver más en el blog


Opções de seleção