Traducción generada automáticamente

Rapsódia de Mornas II
Assol Garcia
Rapsodie des Mornas II
Rapsódia de Mornas II
Sur le sable de Salamansa, je t'ai vu marcherNa areia di Salamansa mi ma bo so t'andá
La mer en furie pleure notre destin inégalMar brabu ta txora nos distinu dizigual
Sur le sable de Salamansa, je t'ai vu marcherNa areia di Salamansa mi ma bo so t'andá
La mer en furie pleure notre destin inégalMar brabu ta txora nos distinu dizigual
Laisse-moi pleurer tes larmesDexa-m nina-bu bos lágrimas
Sourire pour ma créoleSurri pa mi krióla
Mon cœur reste pour toi, je t'aimeraiNha korason ta fika pa N ben ama-bu
Mais si je ne meurs pas un jour, je reviendraiMa si N ka morê un dia N ta volta
Pour te revoirPa N ben beja-bu
Même si je suis perdu et méprisé par le peuple de MindéluNen si perdida i disprezada pa povu di Mindélu
Mais si je ne meurs pas un jour, je reviendraiMa si N ka morê un dia N ta volta
Pour te revoirPa N ben beja-bu
Même si je suis perdu et méprisé par le peuple de MindéluNen si perdida i disprezada pa povu di Mindélu
Le passé est déjà parti, ne t'en préoccupe pasPasóde já bai, ka bo ligá-l
L'avenir t'attend, les fruits de ton progrèsFeture ti ta spéra frute de bo progrésu
Je veux savoir, quelle est la cause de ta tristesseN kre sabê, kualé k'é kauza de bo tristéza
Ne me dis pas que c'est encore la révolte que tu asSo ka bo dzê-m ke inda é revólta ke bo ten
Pour que je ne souffre pas aussiPa N ka ben sofrê tanbê
Pour moi, la pauvreté est une hainePamô ódie pa mi é pobréza
Oublie ce qui est déjà parti, pense à ta terre nataleSkesê u-ke já bai, pensá na bo térra kretxeu
Le passé est déjà parti, ne t'en préoccupe pasPasóde já bai, ka bo ligá-l
L'avenir t'attend, les fruits de ton progrèsFeture ti ta spéra frute de bo progrésu
Je veux savoir, quelle est la cause de ta tristesseN kre sabê, kualé k'é kauza de bo tristéza
Ne me dis pas que c'est encore la révolte que tu asSo ka bo dzê-m ke inda é revólta ke bo ten
Pour que je ne souffre pas aussiPa N ka ben sofrê tanbê
Pour moi, la pauvreté est une hainePamô ódie pa mi é pobréza
Oublie ce qui est déjà parti, pense à ta terre nataleSkesê u-ke já bai, pensá na bo térra kretxeu
Si hier j'étais triste parce que je n'avais pas ta voix activeSe onte mi éra triste pamô N ka tinha vós ative
Aujourd'hui je peux chanter ma mornaOje N ti ta ben kantá nha mórna
C'est pour me donner courage et foi, richesse pour mon peupleK'é pa N levá koraja i fé, rikéza pa nha pove
Cette richesse n'est pas un sac d'argent ni une mine d'orRikéza es ka é un saku de dinher nen mina d’ore
C'est la mélodie de la morna pour le monde entierSin é melodia di mórna pa munde inter
Si hier j'étais triste parce que je n'avais pas ta voix activeSe onte mi éra triste pamô N ka tinha vós ative
Aujourd'hui je peux chanter ma mornaOje N ti ta ben kantá nha mórna
C'est pour me donner courage et foi, richesse pour mon peupleK'é pa N levá koraja i fé, rikéza pa nha pove
Cette richesse n'est pas un sac d'argent ni une mine d'orRikéza es ka é un saku de dinher nen mina d’ore
C'est la mélodie de la morna pour le monde entierSin é melodia di mórna pa munde inter
Qui m'a aimé m'a déjà dit adieuKen ke N amá já dzê-m adeus
Laisse-moi m'asseoir, laisse-moi pleurerTxá-m ben sentá, txá-m ben txorá
Je suis déjà seul dans ce monde, oh gens !Já N fika mi so nes munde, ó jente!
Je suis parti pour l'éternitéJá-l partí pa iternidade
Oh là, il va dans l'ark bleuÓ la el ta bai na arka azul
Sans pouvoir voir mes larmesSen podê oiá nhas lágrima
Qui m'a aimé m'a déjà dit adieuKen ke N amá já dzê-m adeus
Laisse-moi m'asseoir, laisse-moi pleurerTxá-m ben sentá, txá-m ben txorá
Je suis déjà seul dans ce monde, oh gens !Já N fika mi so nes munde, ó jente!
Je suis parti pour l'éternitéJá-l partí pa iternidade
Oh là, il va dans l'ark bleuÓ la el ta bai na arka azul
Sans pouvoir voir mes larmesSen podê oiá nhas lágrima
Hier soir, où tu m'as dit que tu allais t'améliorerOnte de note kónde bo dzê-m ke bo tava ta medjorá
Oh ma terre natale, j'ai ressenti une joie qui ne s'arrête pas dans mon cœurÓ nha kretxeu, N sintí un felisidade ke ka ta kabe-m na korason
L'ange de la mer a brisé mon âmeAnju di mar ben kebra-m nha animason
Il m'a emporté soudainement, il m'a plongé dans la souffranceEl levó-be derapente, el mergulhá-m nun sofrimente
C'est pour que je vive dans cette tristesseS'é pa N vivê nes tristéza
Avant que je ne veuille mourir pour ne pas me souvenir de ma fleur que j'aimais tantAntis N kre morrê pa N ka lenbrá na nha flor ke N amá txeu
C'est pour que je vive dans cette tristesse, ange de la mer, je te demandeS'é pa N vivê nes tristéza, anju di mar, N ta pidi-be
C'est pour me libérer là dans la mer bleueK'é pa foga-m la na mar azul
Ma souffrance est encore plus dure quand je me souviens de nos temps merveilleuxNha sofrimente inda é más dure kónde N lenbrá na nos tenpe maravilhoze
C'est pour que je vive dans cette tristesseS'é pa N vivê nes tristéza
Avant que je ne veuille mourir pour ne pas me souvenir de ma fleur que j'aimais tantAntis N kre morrê pa N ka lenbrá na nha flor ke N amá txeu
C'est pour que je vive dans cette tristesse, ange de la mer, je te demandeS'é pa N vivê nes tristéza, anju di mar, N ta pidi-be
C'est pour me libérer là dans la mer bleueK'é pa foga-m la na mar azul
Mais ma nostalgie ne s'arrête pasMa nha sodade ka ta kaba
Déjà que je n'ai pas d'autre solution, laisse-moi m'asseoir, laisse-moi pleurerJá ke N ka ten ote solusãu txá-m ben sentá, txá-m ben txorá
Laisse-moi, ma souffrance est déjà finieParse-m ma sofrimentu já kaba
Après tant de temps à souffrirDipôs di tantu ténpu ta sofre
Une étoile fatale s'est levée qui illumine le chemin de ma vieDja surji un stréla fatal ki ta ilumina-m kaminhu di nha vida
Laisse-moi, ma souffrance est déjà finieParse-m ma sofrimentu já kaba
Après tant de temps à souffrirDipôs di tantu ténpu ta sofre
Une étoile fatale s'est levée qui illumine le chemin de ma vieDja surji un stréla fatal ki ta ilumina-m kaminhu di nha vida
Tant de temps, mon cœur erreTantu ténpu nha korason anda erranti
Tant de temps, mon cœur est mépriséTantu ténpu nha korason disprezadu
Je suis seul, sans l'amour de personneMi so, sen amor di ningen
Laisse-moi t'appeler, ma chérie, tu es la fleur de ma vieDexa-m txoma-bu kerida, bo k'é flor di nha bida
Tant de temps, mon cœur vagabondeTantu ténpu nha korason anda vagiandu
Tant de temps, mon cœur est mépriséTantu ténpu nha korason disprezadu
Je suis seul, sans l'amour de personneMi so, sen amor di ningen
Laisse-moi t'appeler, ma chérie, tu es la fleur de ma vieDexa-m txoma-bu kerida, bo k'é flor di nha bida
Nuit de Mindel est sage et silencieuseNoti di Mindel é sábe i silensióza
Nuit de Mindel est blanche et lumineuseNoti di Mindel é branka i luminóza
Nuit d'amour, de lumière sans finNoti di amor, di luar sin kemá prata
Nuit de Mindel est séduisanteNoti di Mindel é sedutor
Avec des yeux sans fin, mulâtresDi odju sin kemá mulata
Nuit de Mindel est sage et silencieuseNoti di Mindel é sábe i silensióza
Nuit de Mindel est blanche et lumineuseNoti di Mindel é branka i luminóza
Nuit d'amour, de lumière sans finNoti di amor, di luar sin kemá prata
Nuit de Mindel est séduisanteNoti di Mindel é sedutor
Avec des yeux sans fin, mulâtresDi odju sin kemá mulata
Mindélu, paradis de l'amourMindélu, paraízu di amor
Mindélu, terre sage et enchanteresseMindélu, térra sábe i enkantador
Mindélu, terre de lumière et de sérénadeMindélu, térra di luar i serenata
Mindélu, berceau de créoles et de mulâtresMindélu, bérsu di krióla i mulata
Nuit de lumière, de lune comme sereineNoti di luar, di lua kemá seréna
Nuit brune, douce et apaisanteNoti moréna, mansu i limador
Mindélu, dans ton retour en fleurMindélu, na bo regasu en flor
Dans ton retour séduisantNa bo regasu sedutor
Laisse-moi chérir notre AmadeuDexa-m mima nos Amadeu
Oh Bia, mon grand amourÓ Bia, nha grandi amor
Oh Bia, je t'aime avec douleurÓ Bia, N ta ama-bu ku dór
Morna avec sentiment pour trahirMórna ku sentimentu pa trai
Cette amitié qui est pour nousEs amizadi k'é pa nos
Pour unir nos cœursPa ben uni nos korasãu
Oh Bia, mon grand amour (mon grand amour)Ó Bia, nha grandi amor (nha grandi amor)
Oh Bia, je t'aime avec douleurÓ Bia, N ta ama-bu ku dór
Morna avec sentiment pour trahirMórna ku sentimentu pa trai
Cette amitié qui est pour nousEs amizadi k'é pa nos
Pour unir nos cœursPa ben uni nos korasãu
Laisse-moi avec tous mes sentimentsDexa-m ben ku tudu nhas sentimentu
C'est pour que je te confesse cette douleurK'é pa N konfesa-bu es nha dór
Je te demande par l'amour de DieuMi N ta pidi-bu pélu amor di Deus
Viens pour moi, cette souffrance que j'ai en moiBen para-m es sofrimentu ke N ten na mi
Laisse-moi avec tous mes sentimentsDexa-m ben ku tudu nhas sentimentu
C'est pour que je te confesse cette douleurK'é pa N konfesa-bu es nha dór
Je te demande par l'amour de DieuMi N ta pidi-bu pélu amor di Deus
Viens pour moi, cette souffrance que j'ai en moiBen para-m es sofrimentu ke N ten na mi



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Assol Garcia y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: