Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 17.857

El Gordo Triste

Astor Piazzolla

LetraSignificado

Le Gordo Triste

El Gordo Triste

Pour son allure de poète de moineau avec du gel,Por su pinta poeta de gorrión con gomina,
pour sa voix qui est un chat sur des plats cachés,por su voz que es un gato sobre ocultos platillos,
les énigmes du vin caressent ses yeuxlos enigmas del vino le acarician los ojos
et une douleur parfume son col et les étoiles.y un dolor le perfuma la solapa y los astros.

L'aigle criard se pose sur ses doigtsGrita el águila taura que se posa en sus dedos
appelant les enfants au sommet du rêve :convocando a los hijos en la cresta del sueño:
À pleurer comme le vent, avec des larmes hautes !,¡a llorar como el viento, con las lágrimas altas!,
À chanter comme le peuple, pour milonga et pour pleurs !¡a cantar como el pueblo, por milonga y por llanto!

Au bras d'un archange et d'un voyou,Del brazo de un arcángel y un malandra
ils s'en vont avec leurs lunettes de deux flaques,se van con sus anteojos de dos charcos,
pour voir pour qui s'affligent les glycines,a ver por quién se afligen las glicinas,
Pichuco des ponts en silence.Pichuco de los puentes en silencio.

Par grâce de mourir chaque nuit,Por gracia de morir todas las noches
jamais il ne reçoit de mort juste,jamás le viene justa muerte alguna,
jamais les étoiles ne lui semblent légères,jamás le quedan flojas las estrellas,
Pichuco de la messe dans les marchés.Pichuco de la misa en los mercados.

De quel Shakespeare en argot s'est échappé cet homme¿De qué Shakespeare lunfardo se ha escapado este hombre
qui a vu une tempête avec une allumette,que un fósforo ha visto la tormenta crecida,
qui marche droit sur des pupitres tordus,que camina derecho por atriles torcidos,
qui organise des gloriettes pour des chiens sans lune ?que organiza glorietas para perros sin luna?

Il n'y aura jamais de porteno aussi aguerri à l'aube,No habrá nunca un porteño tan baqueano del alba,
avec ses arbres tristes qui tombent debout.con sus árboles tristes que se caen de parado.
Qui répète cette race, cette race d'un,¿Quién repite esta raza, esta raza de uno,
mais qui la répète avec des efforts et tout ?pero, quién la repite con trabajos y todo?

Pour une aristocratie de quartier,Por una aristocracia arrabalera,
il n'a été maigre qu'avec lui-même.tan sólo ha sido flaco con él mismo.
Le temps est aussi gros, et ça ne se voit pas,También el tiempo es gordo, y no parece,
Pichuco des mains comme des cours.Pichuco de las manos como patios.

Et maintenant que les eaux sont plus calmesY ahora que las aguas van más calmas
et que dans son accordéon chantent des gamins,y adentro de su fueye cantan pibes,
rappelez-vous et rêvez et vivez, gros beau,recuerde y sueñe y viva, gordo lindo,
aimé par nous. Par nous.amado por nosotros. Por nosotros.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Astor Piazzolla y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección