Traducción generada automáticamente

La Olvidada
Atahualpa Yupanqui
L'Oubliée
La Olvidada
(Chacarera)(Chacarera)
"J'ai trouvé cette chacarera"Yo encontré esta chacarera
errant dans les dunes,penando en los arenales,
pour un créole de Barrancas,por un criollo barranqueño,
qu'on ne verra plus les jumiales.que ya no hai' ver los jumiales.
C'est ainsi qu'un paysan chantait,Así cantaba un paisano,
paysan de Salavina,paisano salavinero,
sous un algarrobodebajo de un algarrobo
et un après-midi de janvier :y en una tarde de enero:
Je m'en vais, je suis déjà en routeYa me voy, ya me estoy yendo
vers Chilca Juliana,pa' l lao de Chilca Juliana,
ay ma petite, personne ne saitay vidita naide sabe
ce que je vais endurer demain.las que pasaré mañana.
Barrancas, terre chérie,Barrancas, tierra querida,
je te laisse cette chacarera,te dejo esta chacarera,
ma petite, n'oublie pas concaichú,viditay amaj concaichú,
de celui qui s'en va au loin.de quién se va campo ajuera.
Ma chérie est partieMi china se me lo ha ido
vers Chilca Juliana,pa' l lao de Chilca Juliana,
elle a emporté cheval, sulky,se ha llevao caballo, sulky,
le bombo et la damajuana.el bombo y la damajuana.
J'aimerais être un petit arbre,Quisiera ser arbolito,
ni trop grand, ni trop petit,ni muy grande, ni muy chico,
pour donner un peu d'ombrepa' darle un poquito i' sombra
aux fatigués du chemin.i' a los cansaos del camino.
Je m'en vais, je suis déjà en route,Ya me voy, ya me estoy yendo,
ashpa sumaj Salavina,ashpa sumaj Salavina,
peut-être que je ne reviendrai jamaistal vez que ya nunca vuelva
même pour contempler ta salina.ni a contemplar tu salina.
Barrancas, terre chérie,Barrancas, tierra querida,
je te laisse cette chacarera,te dejo esta chacarera,
ma petite, n'oublie pas concaichú,viditay amaj concaichú,
de celui qui s'en va au loin.de quién se va campo ajuera.
----------------------------------------------------------------------------
Jumial : Lieu de jumes, qui est un buisson qui pousse rabougri dans toute la zone salitrée de Santiago del Estero et dans des zones similaires du pays.Jumial: Lugar de jumes, que es un arbusto que crece achaparrado en toda la zona salitrosa de Santiago del Estero y en zonas similares del pais.
Chilca Juliana, Salavina et Barrancas sont des localités situées dans le Département de Salavina à Santiago del Estero.Chilca Juliana, Salavina y Barrancas son localidades ubicadas en el Departamento Salavina en Santiago del Estero.
Amaj concaichú : "N'oublie pas" (quechua)Amaj concaichú: "No te olvides" (quechua)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Atahualpa Yupanqui y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: