Traducción generada automáticamente

Tierra Querida
Atahualpa Yupanqui
Terre Chérie
Tierra Querida
(zamba)(zamba)
Une belle voix, qui la posséderait,Una voz bella, ¡ quién la tuviera ¡,
Pour te chanter toute ma vie,para cantarte toda la vida,
Mais mon étoile m'a donné cet accent,pero mi estrella me dio este acento,
Et ainsi je te ressens, terre chérie.y así te siento, tierra querida.
Mais mon étoile m'a donné cet accent,Pero mi estrella me dio este acento,
Et ainsi je te ressens, terre chérie.y así te siento, tierra querida.
Comme un caillou qui dévale,Como un guijarro que se despeña,
Ma ombre erre, rêve et blessure.vaga mi sombra, sueño y herida.
Je suis sauvage, comme tes broussailles,Yo soy arisco, como tus breñas,
Et ainsi je te chante, terre chérie.y así te canto, tierra querida.
Je suis sauvage, comme tes broussailles,Yo soy arisco, como tus breñas,
Et ainsi je te chante, terre chérie.y así te canto, tierra querida.
Je parcourrai les collines,Andaré por los cerros,
Forêts et plaines, toute ma vie,selvas y llanos, toda la vida,
En te chantant des coupletsarrimándole coplas
Pour ton espoir, terre chérie.a tu esperanza, tierra querida.
En te chantant des coupletsArrimándole coplas
Pour ton espoir, terre chérie.a tu esperanza, tierra querida.
Les vents chauds me donnent leurs feux,Me dan sus fuegos, cálidos zondas,
Ils me donnent leur force, braves pampas,me dan sus fuerzas, bravos pamperos,
Et dans le silence des ravins,y en el silencio de las quebradas,
Errent les ombres de mes ancêtres.vaga la sombra, de mis abuelos.
Et dans le silence des ravins,Y en el silencio de las quebradas,
Errent les ombres de mes ancêtres.vaga la sombra, de mis abuelos.
Les lunes m'ont vu sur ces collines,Lunas me vieron por esos cerros,
Et dans les plaines au crépuscule,y en las llanuras anochecidas,
Cherchant l'âme de tes paysages,buscando el alma de tus paisajes,
Pour te chanter, terre chérie.para cantarte, tierra querida.
Cherchant l'âme de tes paysages,Buscando el alma de tus paisajes,
Pour te chanter, terre chérie.para cantarte, tierra querida.
Je parcourrai les collines, forêts et plaines,Andaré por los cerros, selvas y llanos,
Toute ma vie,toda la vida,
En te chantant des coupletsarrimándole coplas
Pour ton espoir, terre chérie.a tu esperanza, tierra querida.
En te chantant des coupletsArrimándole coplas
Pour ton espoir, terre chérie.a tu esperanza, tierra querida.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Atahualpa Yupanqui y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: