Traducción generada automáticamente

¡Amalaya El Cielo!
Atahualpa Yupanqui
¡Amalaya El Cielo!
(poema)
¡amalaya el cielo me trujiera un hijo
En cualquier chinita de este rancherío!
En cualquier chinita, si es mala lo mismo,
Que las hace buenas el llanto del hijo.
Morenito oscuro, raza pura d'indio.
Sangre de mi juersa. carne de cariño.
Pa quererlo mucho. pa' entregarle tuito.
Tuita esta ternura, tuito este cariño
Que pa' una pueblera yo lo hei florecido.
Queriéndola, tanto, nunca me ha querido.
Y hasta aquí perdiendo su rastro hei venido.
Se han cansa'o los vientos de acarrear suspiros.
Se han cansa'o mis ojos de domar caminos.
Y pa' que mis alas cobijen un nido,
Y pa' que descansen estos ojos míos,
¡amalaya el cielo me trujiera un hijo,
En cualquier chinita de este rancherío!
Damn the Sky!
Damn the sky for not bringing me a son
In any little girl from this small town!
In any little girl, even if she's bad,
Because a son's cry makes them good.
Dark little one, pure indigenous race,
Blood of my strength, flesh of love.
To love him a lot, to give him everything,
All this tenderness, all this love
That for a village girl I have nurtured.
Loving her so much, she has never loved me.
And here I am, losing her trail.
The winds have tired of carrying sighs.
My eyes have tired of taming paths.
And so my wings can shelter a nest,
And so these eyes of mine can rest,
Damn the sky for not bringing me a son,
In any little girl from this small town!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Atahualpa Yupanqui y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: