Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 40.815

Destino Del Canto (poema)

Atahualpa Yupanqui

LetraSignificado

Nuestra traducción no tiene la misma cantidad de líneas que la letra original, ayúdanos a revisarla para que se muestre correctamente.

Destino Del Canto (poema)

Nada resulta superior al destino del canto.
Ninguna fuerza abatirá tus sueños,
Porque ellos se nutren con su propia luz.
Se alimentan de su propia pasión.
Renacen cada día, para ser.
Sí, la tierra señala a sus elegidos.
El alma de la tierra, como una sombra, sigue a los seres
Indicados para traducirla en la esperanza, en la pena,
En la soledad.
Si tú eres el elegido, si has sentido el reclamo de la tierra,
Si comprendes su sombra, te espera
Una tremenda responsabilidad.
Puede perseguirte la adversidad,
Aquejarte el mal físico,
Empobrecerte el medio, desconocerte el mundo,
Pueden burlarse y negarte los otros,
Pero es inútil, nada apagará la lumbre de tu antorcha,
Porque no es sólo tuya.
Es de la tierra, que te ha señalado.
Y te ha señalado para tu sacrificio, no para tu vanidad.
La luz que alumbra el corazón del artista
Es una lámpara milagrosa que el pueblo usa
Para encontrar la belleza en el camino,
La soledad, el miedo, el amor y la muerte.
Si tú no crees en tu pueblo, si no amas, ni esperas,
Ni sufres, ni gozas con tu pueblo,
No alcanzarás a traducirlo nunca.
Escribirás, acaso, tu drama de hombre huraño,
Solo sin soledad ...
Cantarás tu extravío lejos de la grey, pero tu grito
Será un grito solamente tuyo, que nadie podrá ya entender.
Sí, la tierra señala a sus elegidos.
Y al llegar el final, tendrán su premio, nadie los nombrará,
Serán lo "anónimo",
Pero ninguna tumba guardará su canto ...

Destiny of the Song (poem)

Nothing is superior to the destiny of the song.
No force will crush your dreams,
Because they feed on their own light.
They feed on their own passion.
They are reborn every day, to be.
Yes, the earth points to its chosen ones.
The soul of the earth, like a shadow, follows the beings
Indicated to translate it into hope, into sorrow,
Into loneliness.
If you are the chosen one, if you have felt the earth's call,
If you understand its shadow, a tremendous responsibility awaits you.
Adversity may pursue you,
Physical ailments may afflict you,
The environment may impoverish you, the world may be unfamiliar to you,
Others may mock and deny you,
But it is useless, nothing will extinguish the flame of your torch,
Because it is not only yours.
It belongs to the earth, which has pointed you out.
And it has marked you for your sacrifice, not for your vanity.
The light that illuminates the artist's heart
Is a miraculous lamp that the people use
To find beauty on the path,
Loneliness, fear, love, and death.
If you do not believe in your people, if you do not love, hope,
Suffer, or rejoice with your people,
You will never be able to translate them.
You may write your drama of a solitary man,
Alone without loneliness...
You may sing your loss far from the flock, but your cry
Will be a cry only yours, that no one will understand anymore.
Yes, the earth points to its chosen ones.
And when the end comes, they will have their reward, no one will name them,
They will be the


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Atahualpa Yupanqui y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección