Tradução automática

Te Dicen Poeta
Atahualpa Yupanqui
On Te Dit Poète
Te Dicen Poeta
(Tu penses que t'es différent)(Tú piensas que eres distinto)
(Puisqu'on te dit poète)(Porque te dicen poeta)
(T'as un monde à part)(Y tienes un mundo aparte)
(Plus loin que les étoiles)(Más allá de las estrellas)
À force de regarder la LuneDe tanto mirar la Luna
Tu ne sais plus où regarderYa nada sabes mirar
T'es comme un pauvre aveugleEres como un pobre ciego
Qui ne sait pas où il vaQue no sabe adónde va
Va voir les mineursVete a mirar los mineros
Les hommes dans le bléLos hombres en el trigal
Et chante pour ceux qui luttentY cántale a los que luchan
Pour un morceau de painPor un pedazo de pan
Poète des terres rimesPoeta de tierras rimas
Va vivre dans la jungleVete a vivir a la selva
Et tu apprendras plein de chosesY aprenderás muchas cosas
Du bûcheron et de ses misèresDel hachero y sus miserias
Vis avec le peupleVive junto con el pueblo
Ne le regarde pas de loinNo lo mires desde afuera
Car la première chose, c'est d'être hommeQue lo primero es ser hombre
Et la seconde, poèteY lo segundo, poeta
À force de regarder la LuneDe tanto mirar la Luna
Tu ne sais plus où regarderYa nada sabes mirar
T'es comme un pauvre aveugleEres como un pobre ciego
Qui ne sait pas où il vaQue no sabe adónde va
Va voir les mineursVete a mirar los mineros
Les hommes dans le bléLos hombres en el trigal
(Et chante pour ceux qui luttent(Y cántale a los que luchan
Pour un morceau de pain.) BisPor un pedazo de pan.) Bis



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Atahualpa Yupanqui y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: