Traducción generada automáticamente
Mon Voisin
Ataya
Mi vecino
Mon Voisin
Inspirado por tu vecino para hacer una canción
S’inspirer de son voisin pour faire une chanson
Saber si es bueno reírse de este humano
Savoir s’il est bon de rire de cet humain
Bueno, estoy hablando de un tipo sin ambición
Ben moi je vous parle d’un gars sans ambition
Que nunca ha hablado con nadie
Qui n’a jamais parlé à personne
Lo es, a veces estaba afuera dentro
Il est, il était parfois en dehors en dedans
Su nombre era Jean y fue tras de mí cuando le conté
Il s’appelait Jean et s’en prenait à moi quand je lui disais tout bas
Eres hombre muerto
T’es un mort-vivant
Un bastardo... un ladrón
Un salaud, un brigand
Un verdadero enjuague con los dedos
Un vrai rince-doigt
Además, la tiré hace un mes
D’ailleurs je l’ai jeté y a un mois
Eres hombre muerto
T’es un mort-vivant
Un bastardo... un ladrón
Un salaud, un brigand
Un verdadero enjuague con los dedos
Un vrai rince-doigt
Además, la tiré hace un mes
D’ailleurs je l’ai jeté y a un mois
Estaba arruinado en una palmadita que no entendía
Il se foutait dans une rogne que je ne comprenais pas
Pero para él, nadie debería reírse de nadie
Mais pour lui, il ne faut rire de personne
Y nadie, soy yo
Et personne, c’est moi
Como dijo la otra carroña
Comme disait l’autre charogne
Su vida era espeluznante y sin sentido
Sa vie était glauque et n’avait pas de sens
Su único credo era la desconfianza
Son seul credo était la méfiance
Dijo que los que amaba lo habían golpeado
Il disait que ceux qu’il aimait l’avaient zappé
No lo entendía cuando firmó
Ne l’avaient pas compris lorsqu’il a signé
Vivía solo y recto como soldado
Il vivait seul et droit comme un soldat
Mirando tu vida mientras miras tu aburrimiento
Regarder sa vie comme on mate son ennui
Como uno echa de menos su novela
Comme on rate son roman
Eres hombre muerto
T’es un mort-vivant
Un bastardo... un ladrón
Un salaud, un brigand
Un verdadero enjuague con los dedos
Un vrai rince-doigt
Además, la tiré hace un mes
D’ailleurs je l’ai jeté y a un mois
Eres hombre muerto
T’es un mort-vivant
Un bastardo... un ladrón
Un salaud, un brigand
Un verdadero enjuague con los dedos
Un vrai rince-doigt
Además, la tiré hace un mes
D’ailleurs je l’ai jeté y a un mois
No había terminado con esa carroña
J’en avais pas fini avec cette charogne
Probablemente en otro momento, seguramente en otra vida
Sûrement une autre fois, sûrement dans une autre vie
Él se aferrará a mí
Il s’accrochera à moi
Y pensaré en él
Et pensera moi à lui
No está dicho, no está hecho y no ha terminado
C’est pas dit, c’est pas fait et c’est pas fini
Lástima para nosotros
Tant pis pour nous
Nos encontraremos en el paraíso de Zulú
On se retrouvera au paradis des zoulous
Lástima para nosotros
Tant pis pour nous
No se ha acabado
C’est pas fini
Nos encontraremos en el cielo
On se retrouvera au paradis
Eres hombre muerto
T’es un mort-vivant
Un bastardo... un ladrón
Un salaud, un brigand
Un verdadero enjuague con los dedos
Un vrai rince-doigt
Además, la tiré hace un mes
D’ailleurs je l’ai jeté y a un mois
Eres hombre muerto
T’es un mort-vivant
Un bastardo... un ladrón
Un salaud, un brigand
Un verdadero enjuague con los dedos
Un vrai rince-doigt
Además, la tiré hace un mes
D’ailleurs je l’ai jeté y a un mois
Escupir en tu pasado en lugar de entenderlo
Cracher sur son passé au lieu de le comprendre
Orina en su regalo en lugar de domesticarlo
Pisser sur son présent au lieu de l’apprivoiser
Olvidé decirte que mañana por la mañana
J’ai oublié de vous dire que demain matin
Tal vez se vaya de aquí y finalmente será bueno
Peut-être qu’il sera plus là et qu’enfin ce sera bien
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ataya e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: