Suscríbete

Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 4.858

Tumhari Chup

Atif Aslam

Letra

Significado

Votre silence

Tumhari Chup

Votre silence et notre ton
تمہاری چپ اور ہمارا لہجہ
Tumhari chup aur hamara lehja

Votre silence et notre ton
تمہاری چپ اور ہمارا لہجہ
Tumhari chup aur hamara lehja

Quand on se rencontrera, on parlera
کبھی ملینگے تو بات ہوگی
Kabhi milenge to baat hogi

Nos yeux, ton visage
ہماری آنکھیں تمہارا چہرہ
Hamari aankhe tumhara chehra

Quand on se rencontrera, on parlera
کبھی ملینگے تو بات ہوگی
Kabhi milenge to baat hogi

Votre silence et notre ton
تمہاری چپ اور ہمارا لہجہ
Tumhari chup aur hamara lehja

Quand on se rencontrera, on parlera
کبھی ملینگے تو بات ہوگی
Kabhi milenge to baat hogi

On te dira des choses du cœur
کہیں گے تم سے کہ دل کی باتیں
Kahenge tumse ke dil ki batein

Cacher ça, c'est un grand péché
چھپا کے رکھنا بڑا گناہ ہے
Chhupa ke rakhna bada gunaah hai

Te rencontrer sans te voir
تم سے ملکر تمہیں نہ ملنا
Tumse milkar tumhe na milna

Parole de Dieu, c'est une grosse punition
قسم خدا کی بڑی سزا ہے
Kasam khuda ki badi saza hai

Si les regards ne peuvent pas
تمہارے چہرے کے کفل نظروں
Tumhare chehre ke kufl nazron

S'ouvrir sur ton visage, que faire ?
سے کھل نہ پائیں تو کیا کریں ہم
Se khul na payein to kya karein hum

Les yeux sont dans le cœur
پیروں کے رکھ لی ہے دل میں آنکھیں
Peron ke rakh li hai dil mein aankhen

C'est là que je dois te voir
وہیں سے اب تمکو دیکھنا ہے
Wahin se ab tumko dekhna hai

Baisser la tête devant tes flammes
تمہارے جلوں پہ سر کا جھکنا
Tumhare jalwon pe sar ka jhukna

Quand on se rencontrera, on parlera
کبھی ملینگے تو بات ہوگی
Kabhi milenge to baat hogi

Quand tu écriras des amours
محبتیں جب لکھا کروگے
Mohabbatein jab likha karoge

Nos noms seront dans les tiens
ہمارے ناموں میں نام ہوگا
Hamare naamon mein naam hoga

Quand ton cœur battra un peu
کبھی جو دھڑکےگا دل تمہارا
Kabhi jo dhadkega dil tumhara

Ce sera un salut de notre cœur
ہمارے دل کا سلام ہوگا
Hamare dil ka salam hoga

Quand tu te lieras d'amitié avec les étoiles
کبھی جو تاروں سے دوستی ہو
Kabhi jo taaron se dosti ho

Reste en contact avec les lucioles
تو جگنوں سے بھی ملتے رہنا
To jugnuon se bhi milte rehna

Quand tu feras des mots avec nos paroles
ہمارے لفظوں سے بات بنکر
Hamare lafzon se baat bankar

Quand tu écriras, ce sera avec un stylo
لکھوگے جب تم قلم ہوگا
Likhoge jab tum kalam hoga

Dans un moment de tristesse, souris et dis
اداس لمحے میں ہنسکے کہنا
Udaas lamhen mein hanske kehna

Quand on se rencontrera, on parlera
کبھی ملینگے تو بات ہوگی
Kabhi milenge to baat hogi

Escrita por: Khalil Ul Rehman Qamar, Naveed Nashad. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Atif Aslam y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección