Traducción generada automáticamente

Já Não Saio (part. Vizinhos)
ÁTOA
Je Ne Sors Plus (feat. Voisins)
Já Não Saio (part. Vizinhos)
Amour, je rigole pasAmor, eu não tou a gozar
Je sais même plus où en est le Porto dans le championnatJá nem sei em que lugar do campeonato está o Porto
Avant, j'allais au stadeEu que antes era de ir ao estádio
Et je restais pour un dernier verreE de ficar para mais um copo
Maintenant j'écoute les matchs à la radioAgora oiço os jogos na rádio
Je connais déjà ton emploi du temps par cœurEu já sei de cor o teu horário
J'attends la fin de la journéeFico à espera do final do dia
Ton appel après le boulotDa tua chamada depois do trabalho
Mes amis ont appelé mais ce soir je reste chez moiOs meus amigos ligaram mas esta noite eu vou ficar por casa
Certains disent que l'amour nous guérit, d'autres disent qu'il nous détruitHá quem diga que o amor nos cura há quem diga que o amor nos estraga
Mais au fond, tu étais déjà tout ce dont ma vie avait besoinMas no fundo tu já eras tudo aquilo o que a minha vida precisava
Mon cœur ne bat plus pour rien d'autreMeu coração não bate assim por mais nada
Maintenant je ne sors plus, je ne fume plus, je ne bois plusAgora eu já não saio, eu já não fumo, eu já não bebo
Je ne regarde même plus le foot le dimancheEu já nem vejo a bola aos domingos
J'attends tes messages et je ris devant mon téléphone tout seulFico à espera de mensagens tuas e a rir para o telemóvel sozinho
Maintenant je pense à toi à chaque heure du jourAgora penso em ti toda a hora do dia
J'aime ça plus que je ne devraisEstou a gostar mais do que devia
J'attends tes messagesFico à espera de mensagens tuas
Est-ce que tu ris aussi toute seule ?Será que também te ris sozinha?
Est-ce un souvenir ou un déjà-vu ?Será memória será deja vu?
Ou suis-je juste en train d'imaginer tout ça ?Ou serei só eu a imaginar tudo
Hier tu es partie et je suis resté seulOntem foste embora e eu fiquei sozinho
Demain tu ne reviendras pas, je vais te retrouverAmanhã não voltas eu vou ter contigo
Du jour au lendemain, je ne sais pas comment c'est arrivéDo dia para a noite, eu não sei como aconteceu
Alors soit tu le dis, soit je le disEntão ou dizes tu ou digo eu
Que ce matin-là de dimancheQue naquela manhã de domingo
Il y a eu un pour toujours qui est néHouve um tal pra sempre que nasceu
Mes amis ont appelé mais ce soir je reste chez moiOs meus amigos ligaram mas esta noite eu vou ficar por casa
Certains disent que l'amour nous guérit, d'autres disent qu'il nous détruitHá quem diga que o amor nos cura há quem diga que o amor nos estraga
Mais au fond, tu étais déjà tout ce dont ma vie avait besoinMas no fundo tu já eras tudo o que a minha vida precisava
Mon cœur ne bat plus pour rien d'autreMeu coração não bate assim por mais nada
Maintenant je ne sors plus, je ne fume plus, je ne bois plusAgora eu já não saio, eu já não fumo, eu já não bebo
Je ne regarde même plus le foot le dimancheEu já nem vejo a bola aos domingos
J'attends tes messages et je ris devant mon téléphone tout seulFico à espera de mensagens tuas e a rir para o telemóvel sozinho
Maintenant je pense à toi à chaque heure du jourAgora penso em ti toda a hora do dia
J'aime ça plus que je ne devraisEstou a gostar mais do que devia
J'attends tes messagesFico à espera de mensagens tuas
Est-ce que tu ris aussi toute seule ?Será que também te ris sozinha?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de ÁTOA y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: