Traducción generada automáticamente
Adélaïde
Aubret Isabelle
Adélaïde
Adélaïde
Ya sea de aquí o de cualquier lugarQu'ils soient d'ici où de n'importe quel parage
Me gustan las personas que son de algún lugarMoi j'aime bien les gens qui sont de quelque part
Y llevan en su corazón una ciudad o un puebloEt portent dans leur cœur une ville ou un village
Donde podrían encontrar su camino en la oscuridadOù ils pourraient trouver leur chemin dans le noir
Por eso Jean de Burdeos, François de NantesVoilà pourquoi Jean de Bordeaux, François de Nantes
Por eso Laurent el chico de CanigóVoilà pourquoi Laurent le gars du Canigou
Pierre el normando y tú Joël de CharentePierre le Normand et toi Joël de la Charente
Me encanta escucharlos hablar de sus lugares.J'aime tant vous entendre parler de chez vous.
Cuando se vacía la última copaQuand le dernier verre se vide
En los bares de AdélaïdeDans les bars d'Adélaïde
También se nos vacía el corazónOn a le cœur qui s'vide aussi
Cuando pensamos en nuestro país.Lorsque l'on pense au pays !
Cada primero de enero decimos que es el últimoChaque premier janvier on dit c'est la dernière
El último año que pasamos en AustraliaLa dernière année que je passe en Australie
Y el primero de enero siguiente nos ve hacerEt le premier janvier suivant nous voit refaire
El mismo juramento que cae en el olvidoMême serment qui sombre à son tour dans l'oubli
Sería el momento de volver a ver nuestras playasCe serait pourtant le moment de revoir nos plages
Porque los países se parecen cada vez másCar les pays se ressemblent de plus en plus
Y en diez años encontraremos en nuestros pueblosEt dans dix ans nous trouverons dans nos villages
¡Máquinas expendedoras de hot dogs en las esquinas!Des distributeurs de hot-dogs au coin des rues !
El whisky parece ácidoLe whisky paraît acide
En los bares de AdélaïdeDans les bars d'Adélaïde
Cuando tenemos en el paladarLorsque l'on garde au palais
El recuerdo del Beaujolais.Le souvenir du Beaujolais
Y en veinte años sin haber visto nuestras costasEt dans vingt ans sans avoir revu nos falaises
Ciudadanos de Australia conscientes de sus deberesCitoyens d'Australie conscients de leurs devoirs
Enseñaremos a nuestros hijos el idioma francésA nos enfants nous apprendrons la langue française
Pero su acento no será el de la tierraMais leur accent ne sera pas celui du terroir
Entonces dime, ¿se acordarán de nuestros veinte años, François de Nantes?Alors dis-moi de nos vingt ans François de Nantes
De nuestros veinte años, Laurent el chico de CanigóDe nos vingt ans Laurent le gars du Canigou
Pierre el normando y tú Joël de CharentePierre le Normand et toi Joël de la Charente
¿Recordarán nuestros veinte años de hoy?Nos vingt ans d'aujourd'hui vous en souviendrez-vous ?
Cuando se vacía la última copaQuand le dernier verre se vide
En los bares de AdélaïdeDans les bars d'Adélaïde
También se nos vacía el corazónOn a le cœur qui s'vide aussi
Cuando pensamos en nuestro país.Lorsque l'on pense au pays !



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Aubret Isabelle y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: