Traducción generada automáticamente
Specchi Riflessi
Audio2
Reflektierende Spiegel
Specchi Riflessi
Du kannst mir nicht mehr wehtunNon puoi ferirmi più
jetzt, wo du nicht mehradesso che non sei
in meinen Träumen bist, kannst du nicht.più dentro ai sogni miei, non puoi.
Komm zurück, Freundin,Amica mi ritorni
wenn du willst, die Grenzen überschreitendse vuoi, sbarrando i limiti
ohne Hemmungen, die ich jetzt löse.non senza inibizioni che sciolgo ormai.
Ah, ich und du, wie wir uns verstanden haben, weiß ich nicht mehrAh, io e te, come siamo andati d'accordo non so più
wir zwei, Spiegel in Gegenreflexion, aber weit entferntnoi due specchi in contro riflessi, ma lontani
in einem Spiel von Intermittenzen und seltsamen Leeren.in un gioco di intermittenze e di vuoti strani.
In der Luft schwebend auf der gleichen EbeneSospesi in aria allo stesso piano
wie zwei Gasballons mit einer Nadel dazwischencome due palloni di gas con uno spillo in mezzo
und gehalten in der Luft von einem konstanten, langsamen Wind,e tenuti in volo da un vento costante e lento
der bei der ersten Richtungsänderung sie entkommen lässt, so,che ad un primo cambio di verso li scappi, così,
von einer Seite zur anderen.da un lato e dall'altro.
Ich möchte nicht, dass duIo non vorrei che tu
noch Ideen wirfstgettassi ancora idee
mit Strömen von Worten, für uns.con fiumi di parole, per noi.
Ich würde nicht sagen, dass esIo non direi che sia
so schwierig ist, wie es ist,difficile così, com'è
aber es wäre sicher so, wenn es hier wäre.ma lo sarebbe certo, se fosse qui.
Ah, ich und du, aber welche Zeit haben wir hinterlassen, wir sind nicht mehrAh, io e te, ma che tempo abbiamo lasciato non sono più
wir, zwei Oasen in einer Wüste von Allergiennoi, due oasi in un deserto di allergie
mit gelegentlichen Fata Morganas von Poesie.con di tanto in tanto miraggi di poesie.
Vom Wind ergriffen auf die gleiche WeisePresi dal vento allo stesso modo
mit dem Sand, der uns von den Dünen entgegenkommtcon la sabbia che dalle dune ci viene incontro
und das klare, reine Wasser raubt den Platz;ed all'acqua limpida e chiara rapisce il posto;
wir, ein Geschmack, der in der Zeit verloren ging, ein Geruch, der dannnoi, un gusto perso nel tempo, un odore che poi
mit der Luft verschwindet.con l'aria se ne va.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Audio2 y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: