Traducción generada automáticamente
All die Straßen
Aufbruch
All die Straßen
All' Deine Träume sind handgemacht, hast sie selbst gedreht und
ausgelacht. Nur eine Träne stirbt am nächsten Morgen auf Deinem
Kinn. Deine Hand greift nach Deinem Spiegelbild, sie tut das,
was ihr der Kellner empfiehlt und würde doch so gern ihrem
Schicksal entfliehen.
All' die Straßen, die wir gehen, sind windig. Und die Lichter, die
uns führen, machen uns blind. Vielleicht kannst Du mir sagen:
Was ist richtig? Was passiert hier? Wo wir leben, wo wir jetzt
sind ? Wo wir jetzt sind?
All' die Gefühle sind aufgebauscht, im Qualm klingt das Ganze
ziemlich verrauscht. Die Uhren machen eine Treibjagd auf die
Zeit. Ich glaub' nicht mehr das, was in der Zeitung steht oder was
der Hahn auf seinem Haufen kräht und daß ich Dich geliebt hab'
tut mir wirklich leid.
All' die Leute um uns rum sind tot, wenn ich Dich küsse kriege
ich Fernsehverbot. Ich will beides, also hauche ich meine Lippen
auf Deinen Mund. Ich bekenne: Ich bin ein Terrorist, wenn Liebe
für den Staat ein Anschlag ist. Und all' die grauen Bankfassaden
sprayen wir bunt.
Todas las calles
Todos tus sueños son hechos a mano, los has creado tú mismo y te has burlado de ellos. Solo una lágrima muere en la mañana siguiente en tu barbilla. Tu mano alcanza tu reflejo en el espejo, hace lo que el camarero le recomienda y desearía tanto escapar de su destino.
Todas las calles que recorremos son ventosas. Y las luces que nos guían nos ciegan. Tal vez puedas decirme: ¿Qué es lo correcto? ¿Qué está pasando aquí? ¿Dónde vivimos, dónde estamos ahora? ¿Dónde estamos ahora?
Todos los sentimientos están exagerados, en la neblina todo suena bastante distorsionado. Los relojes persiguen el tiempo. Ya no creo lo que dice el periódico o lo que cacarea el gallo en su montón de estiércol y que te haya amado de verdad me duele de verdad.
Toda la gente a nuestro alrededor está muerta, cuando te beso recibo prohibición de ver televisión. Quiero ambas cosas, así que respiro mis labios sobre los tuyos. Confieso: soy un terrorista, si el amor es un atentado para el estado. Y todas las grises fachadas de los bancos las pintamos de colores.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Aufbruch y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: