Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 326

C'est tout bon

Hugues Aufray

Letra

Todo está bien

C'est tout bon

Se dice que el pequeño Killy la noche en que nacióOn dit qu'le p'tit Killy la nuit où il naquit
En su cuna saltó y soltó un gran gritoDans son berceau bondit et poussa un grand cri
Yo quiero hacer como el abuelo, yo quiero salir de la camaMoi veux faire comme papy, moi veux sortir du lit
Toutoune, amable amable, querría un par de esquís pequeñosToutoune gentil gentil voudrait p'tite paire de skis
El padre Killy encantado con un pequeño barril le hizoLe père Killy ravi d'un p'tit tonneau lui fit
Un par de tablas y dijo:Une paire de planches et dit :
¡Vamos, adelante, mi pequeño!Allez, vas-y, mon p'tit !

{Estribillo}{Refrain}
Ve despacio, todo está bien,Va doucement, c'est tout bon,
Todo está bien, bien, bienC'est tout bon, bon, bon
Todo está bienC'est tout bon
Killy, está bien,Killy, c'est bon,
Está bien, todo está bienC'est bon, c'est tout bon
Ve despacioVa doucement
Todo está bien.C'est tout bon.

El gran Jean-Claude Killy un día en ChamonixLe grand Jean-Claude Killy un jour à Chamonix
Estaba muy preocupado al ponerse sus hermosos esquísSe f'sait bien du souci en chaussant ses beaux skis
Se dijo: '¡Caray! ¡Qué tiempo tan malo!Il se dit : "Sapristi ! Quel fichu temps pourri !
No es bonito para correr hoy'C'est pas joli joli pour courir aujourd'hui"
Un chico del pueblo se acercó y le dijoPetit gars du pays s'approcha et lui dit
'No te preocupes tanto, ¡lo has logrado, Killy!'"Te fais pas tant d'souci, c'est gagné mon Killy !"

{En el estribillo}{Au refrain}

Anoche, vi a Killy en una discotecaL'aut'soir, j'ai vu Killy dans une boîte de nuit
Estaba abrazando a una chica bastante bonitaIl serrait contre lui une fille drôl'ment jolie
Ahogado en su whisky, iba por mal caminoNoyé dans son whisky, il était mal parti
Y en su euforia, hablaba de matrimonioEt dans son euphorie, il parlait de mairie
Acercándome le dije, el amor no es esquíL'approchant je lui dis, l'amour c'est pas le ski
El día que te cases, amigo mío, ¡es para toda la vida!Le jour où tu t'maries mon vieux, c'est pour la vie !

{En el estribillo}{Au refrain}


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hugues Aufray y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección