Traducción generada automáticamente

Le bonheur n'est-il pas fait pour moi ?
Hugues Aufray
Ist das Glück nicht für mich gemacht?
Le bonheur n'est-il pas fait pour moi ?
Ist das Glück nicht für mich gemacht?Le bonheur n'est-il pas fait pour moi ?
Ist es denn nicht für mich gemacht?N'est-il donc pas fait pour moi ?
Die Nacht hat in den Ozean geworfenLa nuit a jeté au creux de l'océan
Alle Schlösser meiner KindheitsträumeTous les châteaux de mes rêves d'enfant
Was ist aus dem Mädchen mit den goldenen Augen geworden?Qu'est devenue la fillette aux yeux d'or
Die verlorene Prinzessin meiner Schatzinsel?Princesse perdue de mon île au trésor ?
Ist das Glück nicht für mich gemacht?Le bonheur n'est-il pas fait pour moi ?
Ist es denn nicht für mich gemacht?N'est-il donc pas fait pour moi ?
Der Frühling gehört dem HirtenL'étoile du printemps appartient au berger
Der Wind dem Winter und der Weizen dem SommerLe vent à l'hiver et le blé à l'été
Der Regen im September gehört dem HerbstLa pluie de septembre appartient à l'automne
Und ich weiß, ich gehöre zu niemandemEt moi, je le sais, je ne suis à personne
Ist das Glück nicht für mich gemacht?Le bonheur n'est-il pas fait pour moi ?
Ist es denn nicht für mich gemacht?N'est-il donc pas fait pour moi ?
Eines Tages muss in meinem LiedIl faut qu'un jour, dans ma chanson,
Die Freude am Horizont aufsteigenLa joie se lève à l'horizon
Ich bin zu lange allein in meinem Leben gegangenJ'ai trop longtemps marché seul dans ma vie
Was andere Männer hatten, das will ich auchCe que des hommes ont eu, je le veux aussi
Ist das Glück nicht für mich gemacht?Le bonheur n'est-il pas fait pour moi ?
Ist es denn nicht für mich gemacht?N'est-il donc pas fait pour moi ?
Die Minen von Salomon und das Gold der SierraLes mines de Salomon et l'or de la Sierra
Zählen für mich nicht, nein, ich will das nichtNe comptent pas pour moi, non, je n'en veux pas
Ich will eine große Liebe in meinen ArmenJe veux un grand amour au creux de mes bras
Ich hätte gerne eine Liebe, die nur mir gehörtJe voudrais un amour à moi, rien qu'à moi
Ist das Glück nicht für mich gemacht?Le bonheur n'est-il pas fait pour moi ?
Ist es denn nicht für mich gemacht?N'est-il donc pas fait pour moi ?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hugues Aufray y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: