Traducción generada automáticamente

Dès que le printemps revient
Hugues Aufray
Desde que vuelve la primavera
Dès que le printemps revient
Las chicas son lindasLes filles sont jolies
Desde que la primavera está aquíDès que le printemps est là
(Desde que la primavera está aquí)(Dès que le printemps est là)
Pero los juramentos se olvidanMais les serments s'oublient
Desde que la primavera se vaDès que le printemps s'en va
(Desde que la primavera se va)(Dès que le printemps s'en va)
Allá en la praderaLà-bas dans la prairie
Siempre espero, pero en vanoJ'attends toujours, mais en vain
Una chica en organdíUne fille en organdi
Desde que vuelve la primaveraDès que le printemps revient
(Desde que vuelve la primavera)(Dès que le printemps revient)
Pienso en sus ojosJe repense à ses yeux
Desde que la primavera está aquíDès que le printemps est là
(Desde que la primavera está aquí)(Dès que le printemps est là)
Veo de nuevo nuestras despedidasJe revois nos adieux
Desde que la primavera se vaDès que le printemps s'en va
(Desde que la primavera se va)(Dès que le printemps s'en va)
Y su imagen rondaEt son image rôde
En la esquina de mi caminoAu détour de mon chemin
Cuando las noches se calientanQuand les soirées se font chaudes
Desde que vuelve la primaveraDès que le printemps revient
(Desde que vuelve la primavera)(Dès que le printemps revient)
No, el tiempo no hace nadaNon, le temps n'y fait rien
No, el tiempo no puede hacer nadaNon, le temps n'y peut rien
Creo que la volveré a encontrarJe crois la retrouver
Desde que la primavera está aquíDès que le printemps est là
(Desde que la primavera está aquí)(Dès que le printemps est là)
Dejo de soñar con ellaJe cesse d'y rêver
Desde que la primavera se vaDès que le printemps s'en va
(Desde que la primavera se va)(Dès que le printemps s'en va)
Después de muchos inviernosAprès bien des hivers
Sin embargo, mi corazón lo recuerdaPourtant mon cœur s'en souvient
Como si fuera ayerComme si c'était hier
Desde que vuelve la primaveraDès que le printemps revient
(Desde que vuelve la primavera)(Dès que le printemps revient)
No, el tiempo no hace nadaNon, le temps n'y fait rien
Oh no, el tiempo no puede hacer nadaOh non, le temps n'y peut rien
A veces quiero morirParfois je veux mourir
Desde que la primavera está aquíDès que le printemps est là
(Desde que la primavera está aquí)(Dès que le printemps est là)
Siempre creo que sanaréJe crois toujours guérir
Desde que la primavera se vaDès que le printemps s'en va
(Desde que la primavera se va)(Dès que le printemps s'en va)
Pero siento la quemaduraMais je sens la brûlure
De un dolor que me aprietaD'une douleur qui m'étreint
Como una herida antiguaComme une ancienne blessure
Desde que vuelve la primaveraDès que le printemps revient
Desde que vuelve la primaveraDès que le printemps revient
Desde que vuelve la primaveraDès que le printemps revient
(Desde que vuelve la primavera)(Dès que le printemps revient)
Desde que vuelve la primaveraDès que le printemps revient
(Desde que vuelve la primavera)(Dès que le printemps revient)
Desde que vuelve la primaveraDès que le printemps revient
(Desde que vuelve la primavera)(Dès que le printemps revient)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hugues Aufray y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: