Traducción generada automáticamente

Il faut ranger ta poupée
Hugues Aufray
Hay que guardar tu muñeca
Il faut ranger ta poupée
Hay que guardar tu muñecaIl faut ranger ta poupée
Bien suavemente en el fondo del desvánBien gentiment au fond du grenier
Ya no es tiempo de jugarCe n'est plus le temps de jouer
Escúchame, debo hablarteÉcoute-moi je dois te parler
La primavera ha terminado, hermosaLe printemps est fini ma belle
Ya estás a punto de ser señoritaTe voilà bientôt demoiselle
Y al mirarteEt en te regardant
Veo a tu mamáJe vois ta maman
Hay que guardar tu muñecaIl faut ranger ta poupée
Bien suavemente en el fondo del desvánBien gentiment au fond du grenier
Cuando salimos los dosQuand nous sortons tous les deux
La gente nos toma por enamoradosLes gens nous prennent pour des amoureux
La primavera ha terminado, hermosaLe printemps est fini ma belle
Ya estás a punto de ser señoritaTe voilà bientôt demoiselle
Y ahora vasEt tu vas maintenant
Por los caminos de los grandesSur les chemins des grands
Hay que guardar tu muñecaIl faut ranger ta poupée
Bien suavemente en el fondo del desvánBien gentiment au fond du grenier
Sé que la querías muchoJe sais que tu l'aimais bien
Entiendo que sientas tristezaJe comprends que tu aies du chagrin
La primavera ha terminado, hermosaLe printemps est fini ma belle
Ya estás a punto de ser señoritaTe voilà bientôt demoiselle
Pero no te preocupesMais ne t'inquiète pas
Sabes que estoy aquíTu sais que je suis là
Hay que guardar tu muñecaIl faut ranger ta poupée
Bien suavemente en el fondo del desvánBien gentiment au fond du grenier
Sé que un día lejos de míJe sais qu'un jour loin de moi
Un chico te llevaráUn garçon t'emportera
Es el verano que comienza, hermosaC'est l'été qui commence ma belle
Y cuando te vayas, hermosaEt quand tu vas partir ma belle
No me quedaráIl ne me restera
Para hablar de tiPour me parler de toi
Nada más que esta muñecaRien que cette poupée
En el fondo del desvánDans le fond du grenier
No me quedaráIl ne me restera
Para hablar de tiPour me parler de toi
Nada más que esta muñecaRien que cette poupée
En el fondo del desvánDans le fond du grenier



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hugues Aufray y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: