Traducción generada automáticamente

Je n'suis plus l'maître chez moi
Hugues Aufray
Ya no soy el dueño en mi casa
Je n'suis plus l'maître chez moi
Ya no soy el dueño en mi casaJe n'suis plus maître chez moi
Es mi perro quien manda aquíC'est mon chien qui fait la loi
Por la mañana al despertarLe matin dès le réveil
Él me grita en los oídosIl me crie dans les oreilles
Ve a darte un bañoVa-t'en donc faire ta toilette
Y luego calienta tu caféEt puis faire chauffer ton café
Baja a cuidar a los animalesDescends donc soigner les bêtes
Y luego prepara mi comidaEt puis préparer ma pâtée
Hay que recoger unas papasFaut rentrer quelques patates
Y ve a sacar aguaEt va-t'en donc tirer de l'eau
Hay que plantar unos tomatesFaut planter quelques tomates
Y luego dar de beber a los caballosEt puis donner à boire aux ch'vaux
Hay que subir unos fardosFaut monter quelques javelles
Y luego cortar un poco de leñaEt puis couper un peu de bois
Hay que secar los platosFaut essuyer la vaisselle
Y reparar las goteras del techoEt réparer les fuites du toit
Ya no soy el dueño en mi casaJe n'suis plus maître chez moi
Es mi perro quien manda aquíC'est mon chien qui fait la loi
No puedo ir al caféJ'peux plus aller au café
Sin ver a mi perro llegarSans voir mon chien arriver
Ve a hacer las comprasVa-t'en donc faire des emplettes
En lugar de quedarte en el caféAu lieu de traîner au café
Hay que comprar cigarrillosFaut ach'ter des cigarettes
Y un paquete de achicoriaEt un paquet de chicorée
Cuatro cajas de cartuchosQuatre boîtes de cartouches
Y un buen saco de cementoEt un bon sac de ciment
Un poco de papel mata moscasUn peu de papier tue-mouches
Y doscientos gramos de azafránEt deux cent grammes de safran
Dos buenas pares de calcetinesDeux bonnes paires de chaussettes
Y un paquete de veneno para ratasEt un paquet de mort-aux-rats
Una caja de fósforosUne boîte d'allumettes
Y algo de comida para nuestro gatoEnfin du mou pour notre chat
Ya no soy el dueño en mi casaJe n'suis plus maître chez moi
Es mi perro quien manda aquíC'est mon chien qui fait la loi
Me gustaría casarmeJ'voudrais bien me marier
Pero ninguna chica le gustaMais aucune fille ne lui plaît
Las chicas son un poco livianasLes filles sont un peu légères
Y solo piensan en divertirseEt elles ne pensent qu'à s'amuser
Para ser una buena ama de casaPour faire une bonne ménagère
No hay que escatimar esfuerzosIl ne faut pas se ménager
Podría estar la pequeña JulietteY'aurait bien la p'tite Juliette
Pero solo piensa en su camaMais elle ne pense qu'à son lit
En cuanto a la pequeña AntoinetteQuand à la p'tite Antoinette
Le falta un poco de modestiaElle manque un peu de modestie
También está la pequeña CharlotteY'a aussi la p'tite Charlotte
La hija mayor de nuestros vecinosLa fille aînée de nos voisins
Pero no tendrá doteMais elle n'aura pas de dot
Y no soporta a los perrosEt ne supporte pas les chiens
Ya no soy el dueño en mi casaJe n'suis plus maître chez moi
Es mi perro quien manda aquíC'est mon chien qui fait la loi
Ya no soy el dueño en mi casaJe n'suis plus maître chez moi
Es mi perro quien manda aquíC'est mon chien qui fait la loi



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hugues Aufray y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: