Traducción generada automáticamente

Seventeen
Azealia Banks
Dix-sept
Seventeen
Une autre Don Diva, je suis à fond sur les teasersAnother Don Diva, I be hundred on teasers
Je prends du gâteau auprès de petits cons avec de longs flinguesI get cake from quick jerks with long heaters
1 7, je marche comme si j'étais à fond, je vais être ta principale dans le jeu comme Nina1 7 hot steppin like tuckin ima be ya main bitch in the game like Nina
Pas Sabrina mais la magie de l’adolescenteAint Sabrina but the teenage magic
J'ai des écouteurs et ça semble si graphiqueI have ear pups and it seem so graphic
La fausse carte d'identité n’a pas d’erreurThe fake ID dont got a mistake
Mademoiselle Banks tient ces gars coincés dans l'angoisse de l'adolescenceMiss Banks keeps these niggas caught up in the teen angst
Ils essaient de regarder, essaient de baiserTheyve been tryin to look tryin to fuck
Depuis que je suis arrivée avec mes tasses triple ASince I first came through with the triple a cups
Maintenant j'ai des hanches-hanches-hanches et un culNow got hips-ips-ips and a butt
Et je suis sur les radars comme des fronts chaudsand Im on radar like warm weather fronts
Pas de bonbons, pas de salutations de strangers,No candy, no hellos from strangers,
et maman a quatre balles dans son barilletand mom dicks got four in a chamber
Alors tu ferais mieux de procéder avec précautionSo you better proceed with caution
Ou être sous six pieds de terre quelque part à l'étrangerOr lay six feet deep somewhere foreign
Ils ne te veulent que quand tu as dix-sept ansThey only want you when youre seventeen
Quand tu as 21 ans, t’es plus amusantWhen youre 21, youre no fun
Ils prennent un Polaroid et te laissent partirThey take a Polaroid and let you go
Disent qu'ils te tiendront au courantSay they'll let you know
Alors viensSo come on
Baisse un peu le sonTurn the beat down a little bit
M I double S B A N K SM I double S B A N K S
Je garde le ? caché dans ma poitrineI keep the ? tucked in my breast
Furtif dans le club, carte d'identité, à moitié habilléeSnuck in the club, ID, half dressed
J'ai tous ces mecs au bar impressionnésGot all them niggas by the bar impressed
Hm.Hm.
Je survole vaguement la fouleI vaguely skim the crowd
Et je vois son mec visiblement excitéAnd I peep her man lookin aroused
Et peut-être qu’on peut juste se retirer à l’appartAnd maybe we can just retreat to the a-p-t
Mais seulement s’il est D.T.E., mon garsBut that only if he d.t.e., nigga
Mon gars qui est prêt à se faire plaisirNigga thats down to eat
Parce que je suis prête à partirCause Im down to leave
Si tu es un fêléIf you are a freakin
Les parents sont partis en ville pour le week-endParents left town for the weekend
On peut faire des conneries, continuer à se faufilerwe can do the freakin, keep sneakin
bip bip et je monte sur le toitbeep beep and I hop in the roof
Il a une BMW deux places avec un glock et un chargeurhe got a two seated beamer and a glock and a clip
Et sur ses genoux, il a un noir 45And sittin in his lap he got a black four fifth
Tu peux mettre ça en joue et la nana ne flanchera pasYou can cock that shit and the bitch wont trip
Parce que je marche, parle et agis comme une dameCause I walk n talk n act like a lady
Mais il me fait traîner chez lui comme un bébéBut he got me chillin at his crib like a baby
On prend de l'alcool maintenant, il veut me lécherWe hit the liquor now he wanna lick her
YKK, il est sur ma fermeture éclairYKK hes on my zipper
Il veut me faire plaisirHe wanna tickle my fancy
Et juste aller au centre comme DelanceyAnd just go downtown like delancey
Alors crache ton chewing-gum, laisse ta langue explorer les recoinsSo spit out your gum let your tongue check the nooks and crannies
Puis passe-moi la culotteThen pass the panties
Dix-sept c'est l'âge du consentement, non ?Seventeen is the age of consent, right?
Et, y a rien de mieux qu'un mineur,And, aint nothing finer than a minor,
Fais en sorte que ces mecs mangent dans mon dinerKeep these niggas eating at my diner
J'ai 22 ans avec l'eye-liner MAC,Turn 22 with the MAC eyeliner,
J'ai un couvre-feu alors tu ferais bien de mettre la minuterie... maintenant.Got curfew so you better set the timer... now.
T'as une fille qui devient folleYou got a girl goin crazy
Mes hormones brillent, c’est la folie,My hormones are glowing, insane,
S'il te plaît, fais-moi le plein comme chez Pizza Hut, chériPlease top me off like Pizza Hut, baby
On peut le faire par derrière, peut-êtreWe can do it in the butt, maybe
Pas.Not.
C'est comme si les mecs jouaientIts like niggas just playin
Tout ce que la fille dit vraiment c'estAll the bitch is really saying is
On peut passer une journée là-dedansWe can do a day in this
Le siège passager a l'air vacantThat passenger seat looks vacant
Et si tu es prêt, je suis à toi pour prendreAnd if youre ready Im yours for the taking
Alors hey, mignonne, c'est quoi le délireSo hey shorty, what it is
Tu t'installes dans le soda juste en regardantYou settle in the fizz by just sittin there lookin at it
Viens prendre une gorgée de ma crush, mets ta main sur mon blush, mieux vaut garder çaCome take a sip of my crush put your hand on my blush better keep it on
pour toi.the hush



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Azealia Banks y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: