Traducción generada automáticamente

Teri Mitti
B Praak
Jouw Aarde
Teri Mitti
zwaarden op mijn hoofd geslagentalvaron pe sar vaar diye
in vlammen heb ik mijn lichaam verbrandangaaron mein jism jalaya hai
pas toen hebben we ergens op ons hoofdtab jaake ke kahin humne sar pe
deze saffraan kleur versierdyeh kesari rang sajaaya hai
oh mijn aarde, geen spijtaye meri zameen afsoss nahi
als ik voor jou honderd pijnen draagjo tere liye sau dard sahe
moge jouw eer altijd veilig zijnmehfooz rahe teri aan sada
of mijn leven nu blijft of nietchaahe jaan meri yeh rahe na rahe
oh mijn aarde, mijn geliefdeaye meri zameen mehboob meri
in elke vezel stroomt jouw liefdemeri nass nass mein tera ishq bahe
laat jouw kleur nooit vervagenpheeka na pade kabhi rang tera
als het bloed uit lichamen stroomtjismon se nikal ke khoon kahe
ik wil samensmelten met jouw aardeteri mitti mein mill jawaan
als een bloem wil ik bloeiengul banke main khill jawaan
zo klein is de wens van mijn hartitni si hai dil ki aarzoo
ik wil stromen in jouw rivierenteri nadiyon mein beh jawaan
ik wil golven in jouw veldenteri kheton mein lehrawaan
zo klein is de wens van mijn hartitni si hai dil ki aarzoo
wo owo o
velden vol mosterd, mijn lege akkerssarson se bhare khalihaan mere
waar ik niet kon dansen van vreugdejahaan jhoom ke bhagra paa na saka
moge dat dorp van mij altijd bloeienaabad rahe woh gaaon mera
waar ik niet terug kan kerenjahaan laut ke wapas jaa na saka
oh mijn land, oh mijn landho watna ve, mere watna ve
jouw en mijn liefde was uniektera mera pyar nirala tha
ik heb me opgeofferd voor jouw eerkurbaan hua teri asmat pe
hoe gelukkig was ik met mijn lotmain kitna naseebon wala tha
ik wil samensmelten met jouw aardeteri mitti mein mill jawaan
als een bloem wil ik bloeiengul banke main khill jawaan
zo klein is de wens van mijn hartitni si hai dil ki aarzoo
ik wil stromen in jouw rivierenteri nadiyon mein beh jawaan
ik wil golven in jouw veldenteri kheton mein lehrawaan
zo klein is de wens van mijn hartitni si hai dil ki aarzoo
oh mijn lief, blijf lacheno heer meri tu hansti rahe
jouw ogen mogen niet een moment vochtig zijnteri aankh ghadi bhar nam na ho
ik stierf voor dat gezichtmain marta tha jis mukhde pe
laat zijn licht nooit vervagenkabhi uska ujaala kam na ho
oh mijn moeder, wat maakt het jou uito maai meri kya fiqr tujhe
waarom stroomt de rivier uit jouw ogenkyun aankh se dariya behta hai
jij zei dat ik jouw maan bentu kehti thi tera chaand hoon main
en de maan blijft altijd bestaanaur chaand hamesha rehta hai
ik wil samensmelten met jouw aardeteri mitti mein mill jawaan
als een bloem wil ik bloeiengul banke main khill jawaan
zo klein is de wens van mijn hartitni si hai dil ki aarzoo
ik wil stromen in jouw rivierenteri nadiyon mein beh jawaan
ik wil golven in jouw veldenteri kheton mein lehrawaan
zo klein is de wens van mijn hartitni si hai dil ki aarzoo



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de B Praak y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: