Traducción generada automáticamente

Gaston Miron
Babx
Gaston Miron
Gaston Miron
Tienes los ojos verdes de los campos de rocíoTu as les yeux pers des champs de rosée
Tienes ojos de aventura y de años luzTu as des yeux d'aventure et d'années-lumière
La suavidad del fondo de las brisas en mayoLa douceur du fond des brises au mois de mai
En los acompañamientos de mi vida en ruinasDans les accompagnements de ma vie en friche
Con ese calor de ave en tu cuerpo temerosoAvec cette chaleur d'oiseau à ton corps craintif
Yo que soy estructura y muchas tonteríasMoi qui suis charpente et beaucoup de fardoches
Yo me lanzo a toda velocidad y decidido al futuroMoi je fonce à vive allure et entêté d'avenir
Con la cabeza abajo como un bisonte en su destinoLa tête en bas comme un bison dans son destin
La blancura de los nenúfares se eleva hasta tu cuelloLa blancheur des nénuphars s'élève jusqu'à ton cou
Para la conjuración de mis manitos maléficosPour la conjuration de mes manitous maléfiques
Yo que tengo ojos donde cielo y mar se influyenMoi qui ai des yeux où ciel et mer s'influencent
Para la reverberación de tu muerte lejanaPour la réverbération de ta mort lointaine
Con esa mancha errante de ciervo que tienesAvec cette tâche errante de chevreuil que tu as
Vendrás, toda iluminada de existenciaTu viendras, tout ensoleillée d'existence
La boca invadida por la frescura de las hierbasLa bouche envahie par la fraîcheur des herbes
El cuerpo madurado por los jardines olvidadosLe corps mûri par les jardins oubliés
Donde tus pechos se han convertido en encantosOù tes seins sont devenus des envoûtements
Te levantas, eres el alba en mis brazosTu te lèves, tu es l'aube dans mes bras
Donde cambias, como las estacionesOù tu changes, comme les saisons
Te tomaré, caminante de un país de alientoJe te prendrai, marcheur d'un pays d'haleine
Al borde de la miseria y al borde de desmesurasÀ bout de misère et à bout de démesures
Quiero hacerte amar la vidaJe veux te faire aimer la vie
Nuestra vidaNotre vie
Amarte locamenteT'aimer fou
De raíces a hojas y graveDe racines à feuilles et grave
De día en día, a través de noches y vadosDe jour en jour, à travers nuits et gués
De piedras, nuestras virtudes silenciosasDe moellons, nos vertus silencieuses
Al final, te encontraré en algún lugar, ¡buen dios!Je finirai bien par te rencontrer quelque part, bon dieu!
Y contra todo lo que me hace ausente y dolorosoEt contre tout ce qui me rend absent et douloureux
Por la mirada tenue que me queda en el fondo del fríoPar le mince regard qui me reste au fond du froid
Afirmo, oh mi amor, que existesJ'affirme, ô mon amour, que tu existes
Corrijo nuestra vidaJe corrige notre vie
No iremos a morir de languidezNous n'irons plus mourir de langueur
A miles de distancia en nuestros sueños tempestuososÀ des milles de distance dans nos rêves bourrasques
Hilos de sangre en la sed agrietada de nuestros labiosDes filets de sang dans la soif craquelée de nos lèvres
Los hombros bañados de vuelos de gaviotaLes épaules baignées de vols de mouette
NoNon
Iré a buscarte, viviremos en la tierraJ'irai te chercher, nous vivrons sur la terre
La angustia no es incurable que me convierteLa détresse n'est pas incurable qui fait de moi
En un naufragio de burla, un globo de indecenciaUne épave de dérision, un ballon d'indécence
Un payaso con lágrimas de chispas y de lesiones profundasUn pitre aux larmes d'étincelles et de lésions profondes
Golpea el aire y el fuego de mis ansiasFrappe l'air et le feu de mes soifs
Dame forma en tus manos de cielo y de sedaCoule-moi dans tes mains de ciel et de soie
Con la cabeza primero para no volverLa tête la première pour ne plus revenir
Si no es para levantarme de pie a tu ladoSi ce n'est pour remonter debout à ton flanc
Nuevo llegado del amor del mundoNouveau venu de l'amour du monde
Constélame con tu cuerpo de vía lácteaConstelle-moi de ton corps de voie lactée
Aunque he hecho de mi vida un saltoMême si j'ai fait de ma vie dans un plongeon
Una especie de pantano, una especie de rabia negraUne sorte de marais, une espèce de rage noire
Si fui un payaso triturador de desesperanzaSi je fus cabotin concasseur de désespoir
Aún tengo la idea ferozJ'ai quand même l'idée farouche
De amarte por tu purezaDe t'aimer pour ta pureté
De amarte por una ternura que no he conocidoDe t'aimer pour une tendresse que je n'ai pas connue
En las lluvias de estrellas de mi cieloDans les giboulées d'étoiles de mon ciel
El rayo florece en mi carneL'éclair s'épanouit dans ma chair
Paso los puños duros al vientoJe passe les poings durs au vent
Tengo un corazón de mil caballos de vaporJ'ai un cœur de mille-chevaux vapeur
Tengo un corazón como la llama de una velaJ'ai un cœur comme la flamme d'une chandelle
Tú tienes la cabeza de abismo dulce, ¿no?Toi tu as la tête d'abîme douce, n'est-ce pas
La noche de sauce en tu cabelloLa nuit de saule dans tes cheveux
Un rostro nevado de azares y de frutosUn visage enneigé de hasards et de fruits
Una mirada alimentada de fuentes ocultasUn regard entretenu de sources cachées
Y mil cantos de insectos en tus venasEt mille chants d'insectes dans tes veines
Y mil lluvias de pétalos en tus cariciasEt mille pluies de pétales dans tes caresses
Eres mi amor, mi clamor, mi bramidoTu es mon amour, ma clameur, mon bramement
Eres mi amor, mi cinturón flechado de universoTu es mon amour, ma ceinture fléchée d'univers
Mi danza cuadrada de los cuatro rincones del horizonteMa danse carrée des quatre coins d'horizon
El huso de los ovillos de mi esperanzaLe rouet des écheveaux de mon espoir
Eres mi reconciliación guerreraTu es ma réconciliation batailleuse
Mi murmullo de días a mis pestañas de abejaMon murmure de jours à mes cils d'abeille
Mi agua azul de ventanaMon eau bleue de fenêtre
En los altos vuelos de edificiosDans les hauts vols de building
Mi amorMon amour
De fuentes, de setos, de glorietas de floresDe fontaines, de haies, de ronds-points de fleurs
Eres mi suerte abierta y mi cercaníaTu es ma chance ouverte et mon encerclement
Por tu culpaÀ cause de toi
Mi valor es un pino siempre verdeMon courage est un sapin toujours vert
Y tengo hierba de achigán llena el almaEt j'ai du chiendent d'achigan plein l'âme
Eres hermosaTu es belle
De todo el futuro ahorradoDe tout l'avenir épargné
De una frágil belleza, de una frágil bellezaD'une frêle beauté, d'une frêle beauté
Soleada contra la sombraSoleilleuse contre l'ombre
Camino hacia ti, tambaleo hacia ti, muero por tiJe marche à toi, je titube à toi, je meurs de toi
Lentamente me desplomo de todo mi largo en el almaLentement je m'affale de tout mon long dans l'âme
Camino hacia ti, tambaleo hacia ti, beboJe marche à toi, je titube à toi, je bois
De la cantimplora vacía del sentido de la vidaÀ la gourde vide du sens de la vie
A esos pasos sembrados en las calles, sin norte ni surÀ ces pas semés dans les rues, sans nord ni sud
A esas bofetadas de viento, sin cola y sin cabezaÀ ces taloches de vent, sans queue et sans tête
No tengo más rostro para el amorJe n'ai plus de visage pour l'amour
No tengo más rostro para nada de nadaJe n'ai plus de visage pour rien de rien
A vecesParfois
Me siento por lástima de míJe m'assois par pitié de moi
Abro mis brazos a la cruz de los sueñosJ'ouvre mes bras à la croix des sommeils
Mi cuerpo es una última red de tics amorososMon corps est un dernier réseau de tics amoureux
Con en mis dedos la cuerda de los recuerdos perdidosAvec à mes doigts la ficelle des souvenirs perdus
No espero hasta mañanaJe n'attends pas à demain
Te esperoJe t'attends
No espero el fin del mundoJe n'attends pas la fin du monde
Te esperoJe t'attends
Despojado de la falsa aureola de mi vidaDégagé de la fausse auréole de ma vie



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Babx y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: