Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 630

Interlude Barbare

Babylon Circus

Letra

Interludio Bárbaro

Interlude Barbare

Hubiera querido, para pasar el tiempo,J'aurais bien voulu, pour passer le temps,
te abrazarte amigablemente,te serrer dans mes bras, amicalement,
pero el tiempo que pasa no es suficiente a tus ojos,mais le temps qui passe n'est pas à tes yeux,
un argumento aparentemente suficiente.un argument apparemment suffisant.

así que me quedo en mi lugar y tú te quedas en el tuyo,alors je reste à ma place et tu restes à ta place
pero déjame ese aire suficiente,mais quitte moi cet air suffisant
entonces tú te quedas en tu lugar, y yo me quedo en el mío,alors tu restes à ta place, et je reste à ma place
¡esperando ansiosamente la primavera!en attendant vivement le printemps!

Hubiera querido llevarte de viaje,j'aurais bien voulu t'enlever en voyage
un crucero de ensueño al país de las ilusiones,une croisière de rêve au pays des mirages
busqué un barco, ¡y fue un desastre!,j'ai cherché un paquebot, et c'était la galère
¡los remos eran demasiado cortos para alcanzar el nivel del mar!les rames étaient trop courtes pour atteindre le niveau de la mer!

así que me quedo en mi lugar y tú te quedas en el tuyo,alors je reste à ma place et tu restes à ta place
no quiero parecer suplicante,je ne voudrais pas avoir l'air suppliant
pero si me quedo en mi lugar cuando tú te quedas en el tuyo,mais si je reste à ma place quand tu restes à ta place
¡en otoño, esperaremos la primavera!à l'automne, on attendra le printemps!

Hubiera querido reaccionar virilmente,j'aurais bien voulu réagir virilement
tirarme sobre ti y arrancarte la ropa,me jeter sur toi t'arracher tout tes vêtements
pero me mantuve digno, o tal vez un poco tonto,j'ai su resté digne, ou alors un peu niais
¡todavía me como mi gorra y me cuesta digerirlo!j'en bouffe encore ma casquette et j'ai du mal à digérer!

que estoy sentado enfrente, y no a tu lado,que je suis assis en face, et pas à tes côtés,
y que a tu lado ya no hay lugar y no puedo quedarme,et qu'à tes côtés ya plus d'places et que je n'peux pas rester,

pero si es justo enfrente, simplemente no es suficiente,mais si c'est juste en face, c'est juste pas assez,
no es justo en absoluto, ¡y no me siento condenado!c'est pas juste tout court, et jm'e sens pas me condamner!

Hubiera querido tener una energía increíble,J'aurais bien voulu avoir une pêche d'enfer,
sonreírte sinceramente, decirte: 'sí, todo va genial',te sourire sincèrement, te dire: "ouai ca va super!"
me cuesta mentir, especialmente cuando no es verdad,j'ai du mal à mentir, surtout quand c'est pas vrai,
tengo los ánimos por los suelos, y las ganas a punto de explotar!j'ai les gonds dans les chaussettes,et les gaudasses sur le point de craquer!

hubiera querido ser uno de esos tipos, que no temej'aurais bien voulu être un de ces gars, qui ne craint
ni la lluvia, ni la noche, ni el frío,ni la pluie, ni la nuit, ni le froid
con un abrigo cuadrado, que nunca lloraau manteau carré, qui ne pleure jamais
(y) que se va, se va sin remordimientos! X2(et) qui s'en va, s'en va sans regret! X2

hubiera deseado tanto que nos quedáramos así,j'aurais tant voulu qu'on en reste là,
dar la vuelta y decir adiós, ¡basta ya!,tourner les talons, merci, ciao, BAS-TA!
pero tengo el corazón de espuma, y la cabeza de madera,mais j'ai le coeur en mousse, et la tête en bois!
incluso si tengo miedo, eso no me detendrá,Même si j'ai la frousse ça ne m'empêchera pas,

de atravesar la maleza, de desafiar el miedo,de traverser la brousse, de braver l'effroi,
de hacer autostop para irme contigo,de tendre le pouce pour partir avec toi,
incluso si la muerte me persigue, no me detendrá,même la mort aux trousses ne m'arrêtera pas,
hasta que me abras la puerta de tus brazos!jusqu'à que tu m'ouvres la porte de tes bras!

hubiera querido ser uno de esos tipos, que no temej'aurais bien voulu être un de ces gars, qui ne craint
ni la lluvia, ni la noche, ni el frío,ni la pluie, ni la nuit, ni le froid
con un abrigo cuadrado, que nunca lloraau manteau carré, qui ne pleure jamais
y que se va, se va sin remordimientos..et qui s'en va, s'en va sans regret..
con un abrigo cuadrado, que nunca lloraau manteau carré, qui ne pleure jamais
y que se va, se va sin remordimientos..et qui s'en va, s'en va sans regret..


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Babylon Circus y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección