Traducción generada automáticamente
A.g.m.
Bad News
A.G.M
A.g.m.
Spider: ¿De qué se trataba entonces la AGM?
Spider: What was the AGM about then?
Den: Era... la AGM de Bad News estaba sobre, ¿cómo vamos a llamar al álbum? Por lo tanto, declaro
Den: It was... the AGM of Bad News was about, what are we gonna call the album? So, I declare
esta reunión abierta, y er... Colin está tomando los minutos
this meeting open, and er... Colin is taking the minutes...
Vim: ¿Puedo decir unas palabras primero?
Vim: Can I say a few words first?
Bueno
Colin: Well...
Den: No. La reunión está abierta
Den: No. The meeting is now open.
Colin: Sí, tenemos que comenzar la reunión como hacemos todas las reuniones
Colin: Yes, we have to start the meeting like we do all the meetings.
Muy bien
Vim: Alright.
Soy el presidente
Den: I am the chairman.
Den, como siempre, es el presidente. Me estoy tomando minutos
Colin: Den, as always, is the chairman. I'm taking minutes.
Den: Yo soy el presidente, usted está tomando minutos. ¿Tenemos todos los miembros de Bad News
Den: I am the chairman, you are taking minutes. Do we have all the members of Bad News
¿Presente?
present?
Pediré un recuento de cabezas
Colin: I shall ask for a head count.
Araña: Presente. ¡Presente!
Spider: Present. Present!
Colin: Tenemos que hacer esto correctamente como siempre lo hacemos
Colin: We have to do this properly like we always do...
Vim: Hay cuatro cabezas
Vim: There's four heads.
Colin: Tengo que hacer el recuento de cabezas como siempre hacemos en la reunión
Colin: I have to do the head count like we always do at the meeting.
Vim: Siempre hay cuatro cabezas
Vim: There's ALWAYS four heads.
¡Por favor! Por favor, por favor
Colin: Please! Please.
Muy bien
Vim: Alright.
Colin: Si queremos decidir sobre un título para el álbum
Colin: If we want to decide on a title for the album...
Mi frente está por encima de mis cejas
Den: My forehead's above my eyebrows.
Colin: Si vamos a decidir sobre un título para el álbum entonces debemos hacerlo como banda, como
Colin: If we're going to decide on a title for the album then we must do it as a band, as a
democracia. Yo haré el recuento de cabezas. Den Dennis, ¿estás presente?
democracy. I'll do the head count. Den Dennis, are you present?
Den: Sí, estoy presente
Den: Yes, I am present.
Spider Webb, ¿estás presente?
Colin: Spider Webb, are you present?
¡Presente, señor!
Spider: Present, Sir!
Colin Grigson, ¿estás presente? Sí, estoy presente. ¿Alan?
Colin: Colin Grigson, are you present? Yes, I am present. Alan?
Vim: ¿Sí?
Vim: Yeah?
Colin: ¿Estás aquí?
Colin: Are you here?
Vim: (risas) Sí, claro que estoy aquí!
Vim: (laughs) Yeah, course I'm fuckin' here!
Muy bien entonces, bueno, mírame cuando te lo pregunte
Colin: Alright then, well, look at me when I ask you.
Vim: ¡Huh!
Vim: Huh!
Vim Fuego, ¿estás presente?
Colin: Vim Fuego, are you present?
Vim: Vim Fuego está aquí. Todos arrodillarse y alabarlo
Vim: Vim Fuego is here. All kneel and praise him.
¡Todos son... por favor! Todos están presentes, señor Presidente
Colin: All are... please! All are present, Mr Chairman.
Den: Ahora declaro abierta esta AGM, y... ¿quién va a hablar primero?
Den: I now declare this AGM open, and... who is going to speak first?
Vim: ¿Por qué tenemos AGM cada maldita semana? Se supone que es anual, ¿no?
Vim: Why do we have AGMs every fuckin' week? It's supposed to be annual, isn't it?
Colin: (suspira)
Colin: (sighs)
Pensé que era todos los días
Den: I thought it was every day.
Colin: Bueno, resulta ser todos los días, porque tienes
Colin: Well, it's turning out to be every day, because you've got...
Vim: (rompe el viento) Oh, lo siento
Vim: (breaks wind) Oh, sorry.
Den: Espera, espera, dice aquí en la constitución, ¡nada de pedos en un AGM!
Den: Hang on, hang on, it says here in the constitution, no farting at an AGM!
¡Abre la ventana! ¿Dónde está la ventana?
Colin: Open the window! Where's the window?
Den: No hay una ventana, estamos en un vacío sin ventanas
Den: There isn't a window, we're in a windowless void.
Vim: ¡Oh Dios! Bien, ¿puedo decir unas palabras ahora?
Vim: Oh God! Right, can I say a few words now?
Colin: Para proponer la moción del título del álbum, llamo a Vim Fuego
Colin: To propose the motion of the title of the album, I call upon Vim Fuego.
Vim: Me gustaría decir
Vim: I'd like to say...
Sr. Fuego, ¿cuál es su, er, cosa?
Colin: Mr Fuego, what is your, er, thing?
Vim: Me gustaría decir que creo que estamos muy, muy bien en este álbum. Creo que
Vim: I'd like to say that I think we're doing very, very well on this album. I think
El juego de todos se ha vuelto inconmensurablemente mejor. Creo que nunca he jugado con un
everyone's playing has become immeasurably better. I don't think I've ever played with a
Mejor bajista, creo que realmente tiene la... cosa, ya sabes
better bass player, I think he's really got the... thing, you know...
¿Qué?
Den: What?
Vim: Creo que el tambores de Spider es inmaculado
Vim: I think Spider's drumming is immaculate...
(Murmullos de acuerdo.)
(Murmurs of agreement.)
Vim:... e incluso Den está superando, ya sabes... incluso los estándares de Richie Blackmore... y yo
Vim: ...and even Den is surpassing, you know... even Richie Blackmore's standards... and I
Creo que deberíamos llamar al álbum «Vim Fuego
think we should call the album "Vim Fuego".
(Pausa.)
(Pause.)
Den: Sí
Den: Yeah...
Hmmm. Bueno, Dennis tuvo una idea mucho mejor para el título del álbum, ¿no?
Colin: Hmmm. Well, Dennis had a much better idea for the album title, didn't you?
Den: Sí, ¿qué pasó con «Satanás se comió mi perilla»?
Den: Yeah, what happened to "Satan Ate My Knob"?
Colin: Bueno, EMI dijo que no podíamos decirlo, era... era obsceno y anticristiano
Colin: Well, EMI said that we couldn't say it, it was... it was obscene and anti-Christian.
Y también, había, erm
Spider: And also, there was, erm...
Vim: Son muy exigentes, ¿no?
Vim: They're bloody picky, aren't they?
Spider: Pero tienes un problema con la Ley de Descripciones Comerciales, porque no lo hizo
Spider: But you've got a problem with the Trade Descriptions Act, you see, 'cause he didn't.
Colin: Sí, eso también, sí
Colin: Yes, there's that as well, yes.
Oh, eso es un punto, sí
Den: Oh, that's a point, yeah.
Vim: Sí. Sin embargo, no deben saberlo
Vim: Yeah. They're not to know that, though.
Se podría decir, er
Colin: You could say, er...
Den: «A Satanás le gustaría comer mi perilla
Den: "Satan Would Like To Eat My Knob."
Colin: Ah, pero incluso entonces, no puedes probarlo
Colin: Ah, but even then, you can't prove it.
Vim: Cualquiera... alguien podría ver a Satanás algún día y él podría haber pensado que algún día
Vim: Either... someone might see Satan one day and he might have thought that one day he'd
comer nuestras perillas
eat our knobs.
Colin: Podrías decir «En mi opinión... Satanás podría
Colin: You could say "In my opinion... Satan might..."
Podría ser... podría ser visto como se está comiendo tu perilla
Spider: Could be... could be seen to be eating your knob.
Podría estar de humor
Colin: Could be in a mood...
Den: Bueno, no «visto ser
Den: Well, not "seen to be"...
Podría ser visto
Colin: Could be seen to...
Den:...» Porque, quiero decir, ya sabes, ¿y si no lo hace? Entonces nadie lo ha visto hacerlo
Den: ...'cause, I mean, you know, what if he doesn't? Then no-one's ever seen him do it.
Mmm, mmm... «En mi imaginación he pensado a veces en que Satanás se come mi perilla
Colin: Mmm, mmm... "In My Imagination I Have Sometimes Thought About Satan Eating My Knob."
Tal vez podríamos llamar al álbum así
Perhaps we could call the album that.
Vim: ¿Por qué no podríamos tener «Satanás comió mi cabeza», y luego
Vim: Why couldn't we have "Satan Ate My Head", and then...
Colin: ¡Porque no lo ha hecho! ¡Ya hemos pasado por todo esto!
Colin: Because he hasn't! We've been through all this!
Den: Operaciones descripción de un error
Den: Trades description fuck-up.
Quiero decir, cálmate. Tranquilízate
Colin: I mean, cool out. Cool out.
Den: ¿Qué hay de «Grandes éxitos paranoicos»?
Den: What about "Paranoid Greatest Hits"?
Vim: (risas) Sin embargo, eso es real, ¿no?
Vim: (laughs) That's a real one though, isn't it?
Den: No
Den: No.
Vim: No, es sábado
Vim: No, it's Sabbath.
No, no son los Sables
Den: No, it's not the Sabs.
¿Purps?
Vim: Purps?
No son los Sables
Den: It's not the Sabs.
Vim: Bueno, ¿cuáles son los buenos títulos que otras bandas han tenido, entonces?
Vim: Well, what are good titles that other bands have had, then?
(Pausa.)
(Pause.)
Colin:...» Resbaladizo cuando está mojado»?
Colin: ..."Slippery When Wet"?
Den: Er
Den: Er...
Vim: «Slippery When Wet» es bastante bueno
Vim: "Slippery When Wet" is quite good.
Den: (abre la puerta) Sólo voy a mear
Den: (opens door) I'm just going for a piss.
No está mal
Colin: Not bad.
Vim: ¡Eso no está mal!
Vim: That's not bad!
No está mal
Colin: Not bad.
Correcto. Declaro clausurada esta sesión
Den: Right. I now declare this meeting closed.
Bien. ¿Algún otro asunto?
Colin: Good. Any other business?
Bueno, si no podemos tocar, porque no hay instrumentos y Brian está lejos haciendo un álbum
Den: Well, if we can't play, 'cause there's no instruments and Brian's away doing an album
con Lulu
with Lulu...
No, Anita... Anita
Spider: No, Anita... Anita...
Anita Harris
Colin: Anita Harris.
Harris
Spider: ...Harris.
O Anita Harris, bueno, de todos modos
Den: Or Anita Harris, well, anyway...
Colin: (eructos)
Colin: (belches)
Den:... si están lejos haciendo un álbum, ¿por qué no bebemos mucho?
Den: ...if they're away doing an album, why don't we just drink a lot instead?
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bad News e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: