Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 10.219

Samba da Bênção

Baden Powell

Letra

Samba des Segens

Samba da Bênção

Es ist besser, fröhlich zu sein als traurigÉ melhor ser alegre que ser triste
Freude ist das Beste, was es gibtAlegria é a melhor coisa que existe
So wie das Licht im HerzenÉ assim como a luz no coração
Doch um einen Samba mit Schönheit zu machenMas pra fazer um samba com beleza
Braucht man ein bisschen TraurigkeitÉ preciso um bocado de tristeza
Man braucht ein bisschen TraurigkeitÉ preciso um bocado de tristeza
Sonst wird man keinen Samba machenSenão não se faz um samba não

Sonst ist es wie eine Frau nur schön zu liebenSenão é como amar uma mulher só linda
Und was dann? Eine Frau muss mehr habenE daí? Uma mulher tem que ter
Als nur SchönheitQualquer coisa além de beleza
Etwas TraurigesQualquer coisa de triste
Etwas, das weintQualquer coisa que chora
Etwas, das Sehnsucht spürtQualquer coisa que sente saudade
Ein Wanken von verletzter LiebeUm molejo de amor machucado
Eine Schönheit, die aus Traurigkeit kommtUma beleza que vem da tristeza
Zu wissen, dass sie eine Frau istDe se saber mulher
Gemacht nur zum LiebenFeita apenas para amar
Um für ihre Liebe zu leidenPara sofrer pelo seu amor
Und um nur Vergebung zu seinE pra ser só perdão

Einen Samba zu machen ist nicht, Witze zu erzählenFazer samba não é contar piada
Und wer so Samba macht, ist nichts wertE quem faz samba assim não é de nada
Der gute Samba ist eine Form des GebetsO bom samba é uma forma de oração
Denn der Samba ist die Traurigkeit, die schwingtPorque o samba é a tristeza que balança
Und die Traurigkeit hat immer eine HoffnungE a tristeza tem sempre uma esperança
Die Traurigkeit hat immer eine HoffnungA tristeza tem sempre uma esperança
Eines Tages nicht mehr traurig zu seinDe um dia não ser mais triste não

So wie diese Leute, die hier herumgehenFeito essa gente que anda por aí
Mit dem Leben spielenBrincando com a vida
Vorsicht, Freund!Cuidado, companheiro!
Das Leben ist es wertA vida é pra valer
Und täusche dich nicht, es gibt nur einesE não se engane não, tem uma só
Zwei sind zwar gutDuas mesmo que é bom
Niemand wird mir sagen, dass es mehr gibtNinguém vai me dizer que tem
Ohne es gut bewiesen zu habenSem provar muito bem provado
Mit einer Urkunde, die im Himmel beglaubigt istCom certidão passada em cartório do céu
Und so unterschrieben: GottE assim mesmo assinado embaixo: Deus
Und mit beglaubigter Unterschrift!E com firma reconhecida!

Das Leben ist kein Spaß, mein FreundA vida não é brincadeira, amigo
Das Leben ist die Kunst des TreffensA vida é arte do encontro
Obwohl es so viele Missverständnisse im Leben gibtEmbora haja tanto desencontro pela vida
Wartet immer eine Frau auf dichHá sempre uma mulher à sua espera
Mit Augen voller ZuneigungCom os olhos cheios de carinho
Und Händen voller VergebungE as mãos cheias de perdão
Gib ein bisschen Liebe in dein LebenPonha um pouco de amor na sua vida
Wie in deinen SambaComo no seu samba

Gib ein bisschen Liebe in einen RhythmusPonha um pouco de amor numa cadência
Und du wirst sehen, dass niemand auf der WeltE vai ver que ninguém no mundo vence
Die Schönheit eines Sambas besiegt, neinA beleza que tem um samba, não
Denn der Samba wurde dort in Bahia geborenPorque o samba nasceu lá na Bahia
Und wenn er heute in der Poesie weiß istE se hoje ele é branco na poesia
Wenn er heute in der Poesie weiß istSe hoje ele é branco na poesia
Ist er im Herzen viel zu schwarzEle é negro demais no coração

Vinicius de Moraes, zum BeispielVinicius de Moraes, por exemplo
Der Kapitän des WaldesO capitão do mato
Poet und ehemaliger DiplomatPoeta e ex-diplomata
Wie er selbst sagt:Como ele mesmo diz:
Er ist der weißeste Schwarze BrasiliensÉ o branco mais preto do Brasil
In direkter Linie von Xangô, saravá!Na linha direta de Xangô, saravá!
Der Segen, SenhoraA bênção, Senhora
Die größte Babalorixá von BahiaA maior babalorixá da Bahia
Land von Caymmi und João GilbertoTerra de Caymmi e João Gilberto
Der Segen, PixinguinhaA bênção, Pixinguinha
Der auf der Flöte weinteQue choraste na flauta
All meinen LiebeskummerTodas as minhas mágoas de amor
Der Segen, Sinhô, der Segen, CartolaA bênção, Sinhô, a benção, Cartola
Der Segen, Ismael SilvaA bênção, Ismael Silva
Dein Segen, Heitor dos PrazeresSua bênção, Heitor dos Prazeres
Der Segen, Nelson CavaquinhoA bênção, Nelson Cavaquinho
Der Segen, Geraldo PereiraA bênção, Geraldo Pereira
Der Segen, mein guter Cyro MonteiroA bênção, meu bom Cyro Monteiro
Du, Neffe von NonôVocê, sobrinho de Nonô
Der Segen, Noel, dein Segen, AryA bênção, Noel, sua bênção, Ary
Der Segen, alle GroßenA bênção, todos os grandes
Sambistas BrasiliensSambistas do Brasil
Weiß, schwarz, mulattischBranco, preto, mulato
Schön wie die sanfte Haut von OxumLindo como a pele macia de Oxum
Der Segen, Maestro Antonio Carlos JobimA bênção, maestro Antonio Carlos Jobim
Partner und lieber FreundParceiro e amigo querido
Der schon so viele Lieder mit mir gereist istQue já viajaste tantas canções comigo
Und es gibt noch so viele zu reisenE ainda há tantas por viajar
Der Segen, Carlinhos LyraA bênção, Carlinhos Lyra
Partner hundertprozentigParceiro cem por cento
Du, der Handlung mit GefühlVocê que une a ação ao sentimento
Und mit Gedanken verbindestE ao pensamento
Der Segen, der Segen, Baden PowellA bênção, a bênção, Baden Powell
Neuer Freund, neuer PartnerAmigo novo, parceiro novo
Der diesen Samba mit mir gemacht hatQue fizeste este samba comigo
Der Segen, FreundA bênção, amigo
Der Segen, Maestro Moacir SantosA bênção, maestro Moacir Santos
Du bist nicht nur einer, du bist viele wieNão és um só, és tantos como
Mein Brasilien aller HeiligenO meu Brasil de todos os santos
Inklusive meinem São SebastiãoInclusive meu São Sebastião
Saravá! Der Segen, ich werde gehenSaravá! A bênção, que eu vou partir
Ich muss Abschied sagenEu vou ter que dizer adeus

Gib ein bisschen Liebe in einen RhythmusPonha um pouco de amor numa cadência
Und du wirst sehen, dass niemand auf der WeltE vai ver que ninguém no mundo vence
Die Schönheit eines Sambas besiegt, neinA beleza que tem um samba, não
Denn der Samba wurde dort in Bahia geborenPorque o samba nasceu lá na Bahia
Und wenn er heute in der Poesie weiß istE se hoje ele é branco na poesia
Wenn er heute in der Poesie weiß istSe hoje ele é branco na poesia
Ist er im Herzen viel zu schwarz.Ele é negro demais no coração

Escrita por: Vinícius de Moraes, Baden Powell. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Baden Powell y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección