Traducción generada automáticamente

Do Fundo da Grota
Baitaca
Du Fond de la Grotte
Do Fundo da Grota
J'ai grandi à la campagneFui criado na campanha
Dans une cabane en terre et en herbeEm rancho de barro e capim
C'est pour ça que je chante comme çaPor isso é que eu canto assim
Pour me rappeler mon passéPra relembrar meu passado
Je me suis élevé à la dureEu me criei arremedado
Dormant dans les grangesDormindo pelos galpão
Près d'un feu de terrePerto de um fogo de chão
Avec les cheveux enfumésCom os cabelo enfumaçado
Quand l'étoile du matin se lèveQuando rompe a estrela-d'alva
Je fais chauffer la bouilloireAquento a chaleira
Déjà presque à l'aube du jourJá quase no clarear do dia
Mon cheval de bâtMeu pingo de arreio
Hennit dans l'écurieRelincha na estrebaria
Tandis qu'une saracuraEnquanto uma saracura
Chante perchéeVai cantando empoleirada
J'entends le cri du ratonEscuto o grito do sorro
Et là dans le préE lá no piquete
Hennit le poulain grisRelincha o potro tordilho
Au cœur de la nuitNa boca da noite
Un mouffette apparaîtMe aparece um zorrilho
Vient pisser près de la maisonVem mijar perto de casa
Pour embêter les chiensPra enticar com a cachorrada
Sur un lit de pelegoNuma cama de pelego
Je me réveille à l'aubeMe acordo de madrugada
J'entends une main-peléeEscuto uma mão-pelada
Crier dans le maraisAcuando no banhadal
Je me suis élevé sauvage et libreEu me criei xucro e bagual
Honorant le vieux systèmeHonrando o sistema antigo
Mangeant des haricots fritsComendo feijão-mexido
Avec peu de graisse et sans selCom pouca graxa e sem sal
Quand l'étoile du matin se lèveQuando rompe a estrela-d'alva
Je fais chauffer la bouilloireAquento a chaleira
Déjà presque à l'aube du jourJá quase no clarear o dia
Mon cheval de bâtMeu pingo de arreio
Hennit dans l'écurieRelincha na estrebaria
Tandis qu'une saracuraEnquanto uma saracura
Chante perchéeVai cantando empoleirada
J'entends le cri du ratonEu escuto o grito do sorro
Et là dans le préE lá no piquete
Hennit le poulain grisRelincha o potro tordilho
Au cœur de la nuitNa boca da noite
Un mouffette apparaîtMe aparece um zorrilho
Vient pisser près de la maisonVem mijar perto de casa
Pour embêter les chiensPra enticar com a guapecada
En réparant une clôtureReformando um alambrado
Au bord d'un cheminNa beira de um corredor
Au bout d'un socNo cabo de um socador
Avec les mains pleines de callositésCom as mão broqueada de calo
Sur mon manche je fais un bruitNo meu mango eu dou estalo
Et je poursuis ma vie de campE sigo a minha campeirada
Et une perdrix méfianteE uma perdiz ressabiada
S'envole et fait peur au chevalVoa e me espanta o cavalo
Quand l'étoile du matin se lèveQuando rompe a estrela-d'alva
Je fais chauffer la bouilloireAquento a chaleira
Déjà presque à l'aube du jourJá quase no clarear o dia
Mon cheval de bâtMeu pingo de arreio
Hennit dans l'écurieRelincha na estrebaria
Tandis qu'une saracuraEnquanto uma saracura
Chante perchéeVai cantando empoleirada
J'entends le cri du ratonEu escuto o grito do sorro
Et là dans le préE lá no piquete
Hennit le poulain grisRelincha o potro tordilho
Au cœur de la nuitNa boca da noite
Un mouffette apparaîtMe aparece um zorrilho
Vient pisser près de la maisonVem mijar perto de casa
Pour embêter les chiensPra enticar com a cachorrada
Là au centre du champLá no centro do capão
J'entends le piaillement d'un nambuOuço o piar de um nambu
Dans une tranchée le jacúNuma trincheira o jacu
Crie le merle dans les pitangasGrita o sabiá nas pitanga
Et juste au bord de la rivièreE bem na costa da sanga
Meugle la vache et le veauBerra a vaca e o bezerro
Dans le bruit de la clocheNo barulho do cincerro
Je trouve les bœufs de jougEu encontro os bois de canga
Quand l'étoile du matin se lèveQuando rompe a estrela-d'alva
Je fais chauffer la bouilloireAquento a chaleira
Déjà presque à l'aube du jourJá quase no clarear o dia
Mon cheval de bâtMeu pingo de arreio
Hennit dans l'écurieRelincha na estrebaria
Tandis qu'une saracuraEnquanto uma saracura
Chante perchéeVai cantando empoleirada
J'entends le cri du ratonEscuto o grito do sorro
Et là dans le préE lá no piquete
Hennit le poulain grisRelincha o potro tordilho
Au cœur de la nuitNa boca da noite
Un mouffette apparaîtMe aparece um zorrilho
Vient pisser près de la maisonVem mijar perto de casa
Pour embêter les chiens.Pra enticar com a guapecada




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Baitaca y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: