Traducción generada automáticamente
Fazenda da Viúva
Baitaca
Granja de Viuda
Fazenda da Viúva
Una granja poblada una viuda pertenecía
Uma fazenda povoada uma viúva pertencia
Sesmaria corte, pero todo medio tirado
Quadra de sesmaria, mas tudo meio atirado
Algunos capón de arbusto sirve de refugio en invierno
Alguns capão de mato serve de abrigo no inverno
¿De dónde sacé el duramen para arreglar los lamentos?
De onde tirava o cerno pra arrumar os alambrado
Un terrero de pollo carijó pluma de seda
Um terrero de galinha carijó pena de seda
Debajo de la arboleda había algunas cabras
Por baixo do arvoredo havia alguns cabritos
Una gran invernada cruzó el lageado cruzó el medio
Uma invernada grande cruzava o lageado cruzava o meio
Desde donde solía cerrar el rodeo, era una bofetada hermosa
De onde cerrava o rodeio era um chapadão bonito
La sal puso en el suelo, porque no había comedero
O sal botado no chão, pois nem cocho não havia
Por trece en un cachorro y casi todo toro
Boi de três anos na cria inda quase tudo touro
Bagual veio creó la melena arrastrada en el suelo
Bagual véio criado as crina arrastavam no chão
Y la cúpula cuarenta en un trostack de páramo
Uns quarenta redomão e uma tropilha de mouro
Un indio de estos gauderies enviado en los cuatro vientos
Um índio desses gaudérios mandado nos quatro vento
Para hablar de la boda en el complejo ha llegado
Pra falar de casamento na estância se chegou
Ya a primera vista dio contra ella
Já de primeira vista deu de encontro com ela
A caballo en una silla de montar en una pequeña marchadora
A cavalo numa sela num petiço marchador
Invitado a la habitación donde fue bien recibido
Convidado pra sala onde foi bem recebido
Puso su sombrero en la percha en un gesto muy bonito
Pôs o chapéu no cabide num gesto muito bonito
Luego fue a la cocina y le ofrecieron pastel
Logo foi pra cozinha e lhe ofereceram pastel
También había pan con miel, café negro y pastel frito
Também tinha pão com mel, café preto e bolo frito
Fue pocos paletizado y pronto entró en el tema
Foi poucas paleteada e logo entrou no assunto
Casarse y vivir juntos estaría dispuesto
Casar e viver junto estaria disposto
El printa dijo que había dos precisión
A printa ela disse haver duas precisão
La granja del jefe y yo tenemos que parar
A fazenda do patrão e eu preciso de encosto
Pondré la granja en orden sin nada más que hacer
Vou por a fazenda em ordem já não tendo o que fazer
Se unió a CTG y me metió en la gauchada
Se associou no CTG e me entrosou com a gauchada
No podía roncar la armónica. La viuda estaba lista
Nem bem roncava a gaita a viúva estava pronta
Y el indio tiraría las puntas de un ranchero pisotado
E o índio puxava as ponta numa rancheira troteada
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Baitaca e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: