Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 483

O Homem e a Maldição

Baitaca

Letra

El Hombre y la Maldición

O Homem e a Maldição

(Hoy el balneario amaneció con la bandera a media asta)(Hoje a estância amanheceu com a bandeira à meio mastro)
(Tal vez sea el cansancio del estrés de la vida lo que lo agobia)(Talvez seja o cansaço das encilhas da vida que lhe pealou)
(Parece más bien que la madre patria que me crió está de luto)(Mais parece tá de luto a mãe pátria que me criou)

Entre un compañero y otro, recordando el pasadoEntre um mate e outro, recordando o passado
Pasé la noche despierto alrededor de los tizonesPassei a noite acordado em volta dos tição'
Y como acompañante, sólo la estrella de BoeiraE por companheira, só a estrela boieira
Espiando mi tristeza a través de las grietas del cobertizoEspiando minhas tristeza' pelas fresta' do galpão

Entre un paiero' y otro, pregunta sin respuestaEntre um paiero' e outro, pergunta sem resposta
Sólo heridas expuestas en el alma de este cantanteSó feridas exposta' na alma deste cantor
Al pedir ayuda, las tropas gritanNo momento de pedido, de socorro, berra a tropa
No hay elección de camino hacia un asesinoSem escolha de caminho em rumo de um matador
En momento de llamada de auxilio, las tropas gritanNum momento de um pedido, de socorro, berra a tropa
No hay elección de camino hacia un asesinoSem escolha de caminho em rumo de um matador

Dime quién eres, dime quién eresMe diz quem é, me diz quem é
¿Adónde se fue el coraje y la buena fe de los campeiros?Aonde foram os campeiro' de coragem e boa fé
¿Proviene sólo del balneario São Pedro?Será que veio só da estância de São Pedro
Una taura llamada Jesús de NazaretUm taura chamado Jesus de Nazaré

Dime quién eres, dime quién eresMe diz quem é, me diz quem é
¿Adónde fueron los campesinos de coraje y buena fe?Aonde foram os campeiros de coragem e boa fé
¿Proviene sólo del balneario São Pedro?Será que veio só da estância de São Pedro
Un hombre llamado Jesús de NazaretUm home' chamado Jesus de Nazaré

(En medio de tanta cobardía en nuestro Planeta Tierra)(No meio de tanta covardia no nosso Planeta Terra)
(La codicia perdió el control por parte del maldito hombre)(A ganância perdeu o controle pelo maldito homem)
(Quien olvidó la esencia de la vida por estos pedazos de tierra)(Que esqueceu a essência da vida por estes nacos de terra)

Entre un compañero y otro, analizando la historiaEntre um mate e outro, analisando história
No he visto la victoria sin un rastro de sangreEu não vi vitória sem rastro de sangue
Lo poco que queda de nuestro pasadoO pouco que restou do nosso passado
Lo están amordazando en el viejo Río GrandeTá sendo amordaçado no velho Rio Grande

Entre un pajar y otro llegué a la conclusiónEntre um palheiro e outro, cheguei a conclusão
Con esta maldición, el país pide ayudaCom esta maldição, pátria pede socorro
Porque mientras conozca a los hombres'Porque enquanto mais conheço os home'
Ahí es cuando aprecio a mis caballos y a mis perrosAí que eu tenho apreço em meus cavalo' e meus cachorro'
Porque mientras conozca a los hombresPorque enquanto mais conheço os homens
Ahí es cuando aprecio a mis caballos y a mis perrosAí que eu tenho apreço a meus cavalo' e meus cachorro'

Dime quién eres, dime quién eresMe diz quem é, me diz quem é
¿Adónde fueron los campesinos de coraje y buena fe?Aonde foram os campeiros de coragem e boa fé
¿Proviene sólo del balneario São Pedro?Será que veio só da estância de São Pedro
Una taura llamada Jesús de NazaretUm taura chamado Jesus de Nazaré

Dime quién eres, dime quién eresMe diz quem é, me diz quem é
¿Adónde se fue el coraje y la buena fe de los campeiros?Aonde foram os campeiro' de coragem e boa fé
¿Proviene únicamente del balneario São Pedro?Será que veio só da estância de São Pedro
Un hombre llamado Jesús de NazaretUm home' chamado Jesus de Nazaré

(Ni siquiera el hijo de Dios escapó de la hipocresía)(Nem o filho de Deus se escapou da hipocrisia)
(Quien nos consume hasta el día de hoy, por enseñar a compartir el pan, murió clavado en la cruz)(Que até hoje nos consome, por ensinar dividir o pão, morreu pregado na cruz)
(Por manos del propio hombre)(Pelas mãos do próprio homem)

Dime quién eres, dime quién eresMe diz quem é, me diz quem é
¿Adónde fueron los campesinos de coraje y buena fe?Aonde foram os campeiros de coragem e boa fé
¿Proviene sólo del balneario São Pedro?Será que veio só da estância de São Pedro
Una taura llamada Jesús de NazaretUm taura chamado Jesus de Nazaré

Dime quién eres, dime quién eresMe diz quem é, me diz quem é
¿Adónde se fue el coraje y la buena fe de los campeiros?Aonde foram os campeiro' de coragem e boa fé
¿Proviene sólo del balneario São Pedro?Será que veio só da estância de São Pedro
Un hombre llamado Jesús de NazaretUm home' chamado Jesus de Nazaré

Escrita por: LILA / Baitaca. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Nelson. Revisiones por 2 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Baitaca y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección