Traducción generada automáticamente
Amitié brisée
Bakar
Amistad rota
Amitié brisée
2007 primer opus, jwanted joven perforado, los que me impulsaron quiero
2007 premier opus, jeune jvoulais percé, ceux qui m'on booster j'tiens
a ellos, las pruebas de la vida te hacen dudar, los golpes
à les r'mercier, les épreuves de la vie te font douter, les coups
de la suciedad de un amigo cercano puede conducir
d'crasse d'un ami proche peuvent dégouter,
Tomé la escritura como refugio, no hacemos lo que se hace por
j'ai pris l'écriture comme refuge, on éfface pas ce qui est fait par des
excusas, mano en el corazón por amor y a veces palabras una más
excuses, la main sur le coeur par amour et parfois les mots on plus de
peso que los arbusos
poids que les douilles,
Ya que tienes corazón, das todo sin contar, es hiriente
vu qu't'as du coeur tu donnes tout sans meme compter, c'est blessant
cuando tu confianza es deshonrada, tu paranoia te come, es malo, el
quand ta confiance est déshonorée, ta paranoia te ronge, c'est mauvais, la
miedo en el vientre te preguntas a ti mismo con quién contar
peur au ventre tu t'demandes sur qui compter,
con nosotros lo que es sagrado es la familia, es mejor compartir
chez nous c'qui est sacré c'est la famille, mieux vaut partager
No te quites el dinero, cuanto más edad tenga y más este mundo
t'emportera pas tes thunes, plus je prend de l'age et plus ce monde
me disgusta, y cuando escribo sus páginas en otro lugar llora
m'écoeure, et quand j'écris ses pages ailleurs ca pleure,
afortunadamente tenemos el derecho a soñar, nos gusta sonreír tanto como tenemos
heureusement qu'on a le droit d'rever, on aime tant sourir comme on a
tanto llora, y no te olvides con quién comenzaste, no dejes que el
tant pleurer, et n'oublie pas avec qui ta démarré, ne laisse pas la
música o dinero te separan
musique ou l'argent vous séparer.
Sueño con una vida sin llorar, sin problemas, sin problemas, para mañana
Je rêve d'une vie sans pleure, sans peine, sans heurt, pour demain,
Sueño con una vida sin llorar, alegría, amor, por la mía
Je rêve d'une vie sans pleure, de joie, d'amour, pour les miens.
Sabes que a veces el orgullo mata a la gente, más tiempo lo dejas pasar
Tu sait parfois l'orgueil tue les gens, plus tu laisses passer le temps
y cuantas más lenguas se esparcen, así que te escondes para sufrir, a
et plus les langues s'étandent, alors tu t'planques pour souffrir, une
amistad en polvo, pero hermosos recuerdos
amitié en poussiere mais des beaux souvenirs,
Y lo peor es cuando la tristeza recupera la ventaja, y el amor
et le pire c'est quand la tristesse reprend l'dessus, et que l'amour
para un hermano se confunde, sus relaciones ya no son lo que
pour un frere devient confus, vos relations ne sont plus ce qu'elles
eran, ni siquiera sabes a quién recurrir a ti
étaient, tu sais même plus vers qui t'tourner a qui t'confier,
el apretón de manos ya no es deseable, por lo que el dinero en efectivo con
la poignée d'main n'est même plus désirable, alors t'encaisse avec
El tiempo te olvidará, por eso tus padres hablan más
le temps t'oublira, a cause de ca vos parents se parlent même plus...
PROSTITUTA ELLA ES LA VIDA BYZARRE
PUTAIN ELLE EST BYZARRE LA VIE,
solían hacer nudos, en el momento en que estaban
auparavant ils se fesaient la bise, a l'heure actuelle ils se
deseo lo peor, demasiados principios amortiguados crea un clima tenso, también
souhaitent le pire, trop de principes étouffés crée un climat tendu, trop
de amistad violada debido a lo superfluo
d'amitié violée a cause du superflu.
Sueño con una vida sin llorar, sin problemas, sin problemas, para mañana
Je rêve d'une vie sans pleure, sans peine, sans heurt, pour demain,
Sueño con una vida sin llorar, alegría, amor, por la mía
Je rêve d'une vie sans pleure, de joie, d'amour, pour les miens.
Tu odio no hará que las cosas se avancen, por lo tanto, te envidiará
Ta haine ne f'ra pas avancer les choses, en conséquence elle envenime
su ira, no deje que el chetane polvo sus ojos, este año usted
ta colère, ne laisse pas le chetane te poudrer les yeux, cette année tu
no tendrá sus mejores deseos
n'aura pas leurs meilleures voeux,
un sabor amargo de esos años desgarrados, no escuchar el gachete que
un goût amer de ces années gachées, n'écoutes pas la gachette qui te
pide presionarla, debilitado su silencio tiene sus razones, un corazón blanco
demande de la présser, affaibli ton silence a ses raisons, un coeur blanc
Termina con los ángulos
ca termine avec les anges,
Mi letra llora tu dolor interior y aunque hace unos años
mon écriture pleure ta peine intérieure et malgrés ca y'a quelques
bocas que te aman, lastimarse a ti mismo realmente no es deseable
gueules qui t'aiment, se faire du mal n'est vraiment pas désirable,
como consecuencia de una amistad que se escaba
conséquence d'une amitié qui dérape,
como dice KERY, un día lloras, un día ríes, un día mueres, uno
comme dit KERY, un jour tu pleures, un jour tu ris, un jour tu meurs, un
tiempo que estás mirando
temps tu vis,
Me dijeron que el tiempo cura las heridas, mi corazón entra en
on m'a dit que le temps cicatrisait les plaies, mon coeur part en
hundiéndose y continúa sangrando
nauffrage et ne cesse de saigner.
Sueño con una vida sin llorar, sin problemas, sin problemas, para mañana
Je rêve d'une vie sans pleure, sans peine, sans heurt, pour demain,
Sueño con una vida sin llorar, alegría, amor, por la mía
Je rêve d'une vie sans pleure, de joie, d'amour, pour les miens.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bakar e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: