Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 55

La Fillette de L'étang

Daniel Balavoine

Letra

La Niña del Estanque

La Fillette de L'étang

La niña del estanqueLa fillette de l’étang
Ya no quiere hablar con su madreNe veut plus parler à sa mère
Y desde que tiene un amanteEt depuis qu’elle a un amant
Prefiere hablar con su padreElle préfère causer à son père

Y decirle que quiere un hijoEt lui dire qu’elle veut un enfant
No sabe que a los doce añosElle ne sait pas que quand on a douze ans
No se puede ser madreOn ne peut pas être mère
¡Vaya lío!Oh là quelle drôle d’affaire

Para tener todos los detallesPour avoir tous les éléments
Y que la historia sea claraEt pour que l’histoire soit claire
Desde ya les digoOh il faut vous dire dès maintenant
Que su amante también es su hermanoQue son amant c’est aussi son frère

Y siempre creyó que sus padresEt qu’elle a toujours cru que ses parents
Eran también hermanos antesEtaient aussi frère et sœur avant
De ser su padre y su madreD’être son père et sa mère
O tal vez al revésOu peut-être bien le contraire

La niña del estanqueLa fillette de l’étang
Quiere desaparecerVeut se faire la paire
Y luego vendar sus ojosEt puis se bander les yeux
La niña del estanqueLa fillette de l’étang

Quiere desaparecerVeut se faire la paire
Y luego vendar sus ojosEt puis se bander les yeux
Siempre vendar sus ojos para ser felizToujours se bander les yeux pour être heureuse

No le deben explicacionesOn ne lui doit pas d’explication
Las generaciones son fronterasLes générations sont des frontières
Y cuando hace preguntasEt quand elle pose des questions
Los mayores siempre tienen algo más que hacerLes grands ont toujours autre chose à faire

Y frente al muro de la incomprensiónEt face au mur de l’incompréhension
Se ahoga en su pasiónElle se noie au fond de sa passion
Como uno se ahoga en el marComme on se noie dans la mer
Sabe lo que le queda por hacerElle sait ce qu’il lui reste à faire

La niña del estanqueLa fillette de l’étang
Quiere desaparecerVeut se faire la paire
Y luego vendar sus ojosEt puis se bander les yeux

La niña del estanqueLa fillette de l’étang
Quiere desaparecerVeut se faire la paire
Y luego vendar sus ojosEt puis se bander les yeux
Siempre vendar sus ojos para ser felizToujours se bander les yeux pour être heureuse

La niña del estanqueLa fillette de l’étang
Quiere desaparecerVeut se faire la paire
La niña del estanqueLa fillette de l’étang
Quiere desaparecerVeut se faire la paire
La niña del estanqueLa fillette de l’étang
Quiere desaparecerVeut se faire la paire


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Daniel Balavoine y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección