Suscríbete

Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 138

Amir Al Bihar

Balti

Letra

Amir Al Bihar

Amir Al Bihar

Laisse-moi, je suis parti, maman
لزوني مشيت أنا يمه
lazuni mashit ana yamma

Aujourd'hui, je suis loin de la maison
أنا لي بعيد اليوم على الدار
ana li ba'id alyawm 'ala al-dar

J'ai lutté contre les vagues, j'ai lutté contre les mers
شقيت الموج شقيت الأبحار
shaqqit al-mawj shaqqit al-abhar

On ne m'a pas laissé choisir
ما خلونيش أنا نختار
ma khallounish ana nakhtar

On ne m'a pas entendu quand j'ai appelé
ما سمعونيش كيف انادي
ma sam'aounish kayfa anadi

Moi et des milliers de mes semblables
أنا وآلاف من أندادي
ana wa alaf min andadi

Dis-moi pourquoi, ô mon pays
قلي علاش يا بلادي
quli 'alash ya biladi

Nous qui avons rêvé de toi étant petits
احنا اللي حلمنا فيك صغار
ihna li halamna fik sghar

Viens, je vais te parler, ô mer
ايجا نحكيلك يا بحر
eija nahkilak ya bahr

J'en ai marre des gens
كرهت البشر
karhit al-bashar

J'en ai marre de la terre, où fuir ?
كرهت البر أين المفر؟
karhit al-barr ayna al-mafar

Je suis Tarek, fils de Ziyad
أنا طارق ابن زياد
ana Tarek ibn Ziyad

Où sont les armées ?
أين الجيوش
ayna al-juyush

Une barque sur les vagues
فلوكة عالموج
flouka 'alamawj

Maman à la maison
لمّيمة في الحوش
lammima fi al-housh

Et ceux qui sont partis, sont partis
ومشاو اللي مشاو
wimshaw li mashaw

Et ceux qui doivent oublier, oublieront
وتنساو اللي تنساو
w tansaw li tansaw

Quelles sont les nouvelles des parents
شنيه أحوال الوالدين
shniya ahwal al-walidayn

Qui ont pleuré pour leurs enfants
اللي بكاو علي ضناو
li baka'u 'ala dhanaw

Ils sont partis, victimes
مشاو مظلومين
mashaw madhlumin

Et la mer est sombre
والبحر ظلمات
wal-bahr dhulumat

Vague, prends et donne
موج خوذ وهات
mawj khudh wahat

Que Dieu ait pitié de ceux qui sont morts
والله يرحم اللي مات
wallah yarham li mat

Et risquer la vie
وريسكاو بالحياة
wariskaw bil-hayat

Mais vivre ou mourir
أما حياة أما موت
ama hayat ama mawt

Et le souvenir
وفاليز ذكريات
wvaliz dhikrayat

Entre ton père, ta mère et tes frères
بين بوك وأمك والخوت
bayn buk wa ummak wal-khut

Et au-dessus de ta tête, des nuages
وفوق راسك غيوم
wfoq rasek ghyum

Et dans ton cœur, de la colère
وفي قلبك لقهر
wafi qalbak laqhar

On leur a dit d'apprendre à nager
قالولو اتعلّم عوم
qalulu it'allam 'oum

Que Dieu ait pitié d'Omar
والله يرحم عُمر
wallah yarham 'umr

Ton ami sans nouvelles
صاحبك من غير خبر
sahbak min ghir khabar

Ta mère n'a pas trouvé le sommeil
أمّك ما جاها نوم
ummak ma jahha nawm

Un Arabe a baissé le prix
عربي رخصولو السّوم
'arabi rakhisulu al-soum

Je maudis le pays des Romains
نعل ابو بلاد الرّوم
na'al abu bilad al-rum

Ils t'ont tué avec du poison
وقتلوك بالسموم
waqtulouk bil-sumum

Une jeunesse désespérée
شبيبة مهلوسة
shabiba mahlusa

Avec de la coke et des pilules
بالكوكا والحبوب
bil-koka wal-hubub

Une politique calculée
سياسة مدروسة
siyasa madrousa

Une jeunesse qui sniffe tout
شبيبة كلها تشم
shabiba kulha tishum

Ils les arrosent dans le désespoir
ساقيهم في الغرم
saqihum fi al-ghurm

Je dédie la plus belle mélodie
نهدي أحلى نغم
nahdi ahla nagham

Au plus haut sommet
لأعلى هرم
la'a'la haram

Et au pharaon qui a renié
وفرعون اللي كفر
wfir'awn li kafar

Donne-moi la canne de Moïse
أعطيني عصا موسى
'a'tini 'asa Musa

Je fendrai la mer sur le front de ma mère, un baiser
نشق لبحر على جبين يمّه بوسه
nashuq al-bahr 'ala jabin yamma bousa

Laisse-moi, je suis parti, maman
لزوني مشيت أنا يمه
lazuni mashit ana yamma

Aujourd'hui, je suis loin de la maison
أنا لي بعيد اليوم على الدار
ana li ba'id alyawm 'ala al-dar

J'ai lutté contre les vagues, j'ai lutté contre les mers
شقيت الموج شقيت الأبحار
shaqqit al-mawj shaqqit al-abhar

On ne m'a pas laissé choisir
ما خلونيش أنا نختار
ma khallounish ana nakhtar

On ne m'a pas entendu quand j'ai appelé
ما سمعونيش كيف انادي
ma sam'aounish kayfa anadi

Moi et des milliers de mes semblables
أنا وآلاف من أندادي
ana wa alaf min andadi

Dis-moi pourquoi, ô mon pays
قلي علاش يا بلادي
quli 'alash ya biladi

Nous qui avons rêvé de toi étant petits
احنا اللي حلمنا فيك صغار
ihna li halamna fik sghar

Et nous avons fendu les vagues
وشقينا الأمواج
wshaqqina al-amwaj

Khayr ad-Din Barberousse
خير الدين برباروس
khair al-din Barbarossa

Et les cris de joie, ô maman
وزغرد آيمه
wzghard ayma

Ton fils à Lampedusa
ولدك في لمبادوزا
waladak fi al-Lampedusa

Je maudis l'argent
نعل بوها لفلوس
na'al buha lilflous

Qui a baissé le prix de l'homme
اللّي رخصت ابن ادم
alli rakhisat ibn Adam

La jeunesse qui est en toi rêve
شباب اللّي فيك احلم
shabab alli fik ahlam

C'est lui qui a pris sa revanche
هو بيدو اللّي انقم
huwa bidu alli anqam

Et ils t'ont empoisonné
وسرباولك السمّ
w sarbaoulak al-sam

Ils t'ont rempli de soucis
سرباولك الهمّ
sarboulak al-ham

Et des hommes sans honneur
وأشباه الرجال
wa ashbah al-rijal

Ni dignité
لا شرف ولا شلاغم
la sharaf wa la shlagham

Et ils t'ont couvert de honte
وسارباولك العار
w sarbaoulak al-'ar

Ils l'ont amené chez toi
دخلوهولك للدّار
dakhloholak lil-dar

Et la propriété et la prostitution
وعقار ودعارة
wa 'aqar wa da'ara

Ont souillé le drapeau
ودنسوا العلم
wadanasu al-'ilm

Une honte et une dégradation
حقارة وانحطاط
haqarah wa inhitata

Et fuyant sur le droit chemin
وهاربين عالصراط
wahrabin 'ala al-sirat

Ici, du fer rouillé
هوني حديد مصدد
huni hadid musaddad

On le compare au carat
يقارنو فيه بالقيراط
yaqarno fih bil-qirat

Nous sommes un pays de richesses
احنا بلاد الخيرات
ihna bilad al-khayrat

Tout est mangé par les proches
كلوها المقرّبين
kuluhal muqarrabin

Un dirigeant comme Goliath
حاكم كيما Goliath
hakim keema Goliath

Un peuple devenu des offrandes
شعب مشى قرابين
sha'ab masha qarabin

Ils t'ont trompé, ils t'ont dupé
غرّوا بيك غرّبوك
gharrou bik gharrouk

Ils t'ont acheté, ils t'ont vendu
شرّوا بيك شرّبوك
sharrou bik sharrouk

L'eau de la mer t'a brûlé
ماء لبحر حرّقوك
ma' al-bahr harraqouk

Dans une barque, ils t'ont noyé
في فلوكة غرّقوك
fi flouka ghrraqouk

Et ils t'ont frappé les mains
وضربوك على يديك
wadarabouk 'ala yadayk

Comme tu as dessiné en couleurs
كيف رسمت بالألوان
kayfa rasmti bil-alwan

Une image magnifique
تصويرة magnifique
taswira magnifique

Reste sans titre
بقات بلا عنوان
baqat bila 'unwan

Et ils t'ont haï dans tes rêves
وكرهوك في اماليك
wkarhouk fi amalik

Et le responsable, ô toi
والمسؤول يا فلان
walmass'oul ya flan

Fuit tes terres
هارب من أراضيك
harib min aradik

Vers le tribunal des corbeaux
إلى محكمة الغربان
ila mahkamat al-ghuraban

La bête ou le mal
الوحش ولا الأذى
al-wahsh wala al-adha

Prie pour moi à chaque appel
وادعيلي في كل آذان
wad'ili fi kul adhan

Monté dans la barque de Noé
راكب في فلوكة نوح
rakib fi flouka Nuh

J'attends le déluge.
نستنى في الطوفان
nastanna fi al-tufan

Escrita por: Balti, Jimmy Haddad Or Gme. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Balti y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección