Traducción automática

Una Storia Italiana
Banda Bassotti
Une Histoire Italienne
Una Storia Italiana
De la pension à l'écoleDalla pensione alla scuola
Ou en matière de santéO in tema di sanità
Arrive le voleur qui ne se cache jamaisArriva il ladro che non si nasconde mai
Il réalisera ses rêves, pas les tiensI sogno realizzerà di certo non quelli tuoi
Il les garde tous dans la maison de la libertéLi tiene tutti nella casa delle libertà
Ce n'est pas un politique maisNon è un politico ma
Un commerçant, c'est pourquoiUn commerciante perciò
Il transformera tous les ministères en mini-boutiquesTrasformerà tutti i ministeri in mini-store
Au secours, il y a un communiste dans ma soupeAiuto c'è un comunista è dentro la mia minestra
Et un ministre qui ne veut pas vraiment être làE un ministro che non ce vuole proprio stare
Oh, oh mais quel monde est-ce donc ?Oh, oh ma che mondo è mai questo?
Oh, oh change de chaîne, dépêche-toiOh, oh cambia canale fai presto
Comment on fait ?Come si fa?
Oh, oh on choisit la bonne chaîneOh, oh si sceglie il canale giusto
Non, ça ne passera pas !No passerà!
N'abandonne jamais !Non arrenderti mai!
Tous ses amis rêvent d'être luiSognano d'essere lui tutti gli amici che ha
Mépris pour ceux qui travaillent et n'ont pas de droitsDisprezzo per chi lavora e chi diritti non ha
Oublier le travail fixe, c'est un slogan qui faitScordarsi il lavoro fisso è uno slogan che fa
Un beau chèque est la garantie de libertéUn bell'assegno è la garanzia di libertà
C'est l'homme qu'il faut pour ceux qui ne paient pas d'impôtsÈ l'uomo giusto per chi non paga tasse perché
Parce que ceux qui sont dans la merde, il s'en fout royalementDi chi sta peggio non glie ne frega un granché
Travail au noir et mafia, c'est le nouveau pacte d'acierLavoro nero più mafia è il nuovo patto d'acciaio
Et des morts au travail, une calamitéE morti sul lavoro, una calamità
Oh, oh, mais ce film, je l'ai déjà vuOh, oh, ma questo film l'ho già visto
Oh, oh, genre centre-gauche, même pas il y a tant d'annéesOh, oh, genere centrosinistra neanche tanti anni fa
Oh, oh, c'est une histoire italienne qui nous faitOh, oh, è una storia italiana che ce voi fa
On se demande si ça changera ?Chissà se cambierà?
J'aimerais me réveiller et ne plus jamais les voirMi piacerebbe svegliarmi e non vederli mai più
L'exploitation est un souvenir d'un temps révoluLo sfruttamento è un ricordo di un tempo che fu
Regarder autour de moi et voir des gens sans chaînesGuardarmi intorno e vedere gente senza catene
Pas de races spéciales ou de civilisations supérieuresNiente razze speciali o civiltà superiori
Les riches au travail, les pauvres au pouvoirI ricchi a lavorare, I poveri a governare
Pour un peu de dignité et ne plus avoir à prierPer un po' di dignità e non dover più pregare
Pour avoir un toit, ne plus avoir à souffrirPer avere una casa, non dover più penare
Et ne pas se sentir coupable de faire l'amourE non sentirsi colpevoli di fare l'amore
Oh, oh, ce n'est pas notre monde ça ?Oh, oh, non è il nostro mondo questo?
Oh, oh, si on y met du nôtreOh, oh, se ci mettiamo del nostro
Tu verras que ça se feraVedrai che si farà
Oh, oh, c'est la formule qu'il fautOh, oh, questa è la formula giusta
Non, ça ne passera pas !No passerà!
N'abandonne jamais !Non arrenderti mai!
N'abandonne jamais !Non arrenderti mai!




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Banda Bassotti y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: