Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 252.446

Sea

BTS

Letra

Significado

Mer

Sea

Comment j'ai fait pour arriver à la mer
어찌어찌 걸어 바다에 왔네
eojjieojji georeo bada-e wanne

Dans cette mer, je vois la plage
이 바다에서 나는 해변을 봐
i bada-eseo naneun haebyeoneul bwa

Des grains de sable innombrables et un vent rude
무수한 모래알과 매섭고 거친 바람
musuhan morae-algwa maeseopgo geochin baram

Je vois toujours le désert
여전히 나는 사막을 봐
yeojeonhi naneun samageul bwa

Je veux la mer, je t'ai englouti
바다 갖고 싶어 널 온통 들이켰어
bada gatgo sipeo neol ontong deurikyeosseo

Mais j'ai encore plus soif qu'avant
근데 그 전보다 더 목이 말라
geunde geu jeonboda deo mogi malla

Ce que je sais vraiment, c'est que c'est la mer ?
내가 다 아는 것이 진정 바다인가
naega da aneun geosi jinjeong badain-ga

Ou est-ce un désert bleu ? (Je ne sais pas)
아니면 푸른 사막인가 (I don't know)
animyeon pureun samagin-ga (I don't know)

Je ne sais pas, je ne sais pas
I don't know, I don't know
I don't know, I don't know

Si je ressens vraiment les vagues, ouais
내가 지금 파도를 느끼고 있는지, yeah
naega jigeum padoreul neukkigo inneunji, yeah

Je ne sais pas, je ne sais pas
I don't know, I don't know
I don't know, I don't know

Si je suis encore poursuivi par le vent de sable, ouais
아직도 모래바람에 쫓기고 있는지, yeah
ajikdo moraebarame jjotgigo inneunji, yeah

Je ne sais pas, je ne sais pas
I don't know, I don't know
I don't know, I don't know

Si c'est la mer, le désert, l'espoir ou le désespoir
바다인지 사막인지 희망인지 절망인지
badainji samaginji huimang-inji jeolmang-inji

Si c'est vrai ou faux, putain
진짜인지 가짜인지 shit
jinjjainji gajjainji shit

Je sais, je sais, c'est mon épreuve actuelle
I know, I know 지금 내 시련을
I know, I know jigeum nae siryeoneul

Je sais, je sais, je vais surmonter ça
I know, I know 이겨낼 것을
I know, I know igyeonael geoseul

Je sais, je sais
I know, I know
I know, I know

Que je suis celui sur qui tu peux compter, ouais
나야말로 네가 의지할 곳이란 것을, yeah
nayamallo nega uijihal gosiran geoseul, yeah

Pense positivement, avale ta salive
좋게 생각해 마른침 삼켜
joke saenggakae mareunchim samkyeo

Même si c'est angoissant, même si c'est un désert
불안하더라도 사막일지라도
buranhadeorado samagiljirado

C'est le magnifique désert de Namib
아름다운 나미브 사막이라고
areumdaun namibeu samagirago

Là où il y a de l'espoir, il y a toujours des épreuves
희망이 있는 곳엔 반드시 시련이 있네
huimang-i inneun gosen bandeusi siryeoni inne

Là où il y a de l'espoir, il y a toujours des épreuves
희망이 있는 곳엔 반드시 시련이 있네
huimang-i inneun gosen bandeusi siryeoni inne

Là où il y a de l'espoir, il y a toujours des épreuves
희망이 있는 곳엔 반드시 시련이 있네
huimang-i inneun gosen bandeusi siryeoni inne

Là où il y a de l'espoir, il y a toujours des épreuves
희망이 있는 곳엔 반드시 시련이 있네
huimang-i inneun gosen bandeusi siryeoni inne

Là où il y a de l'espoir
희망이 있는 곳엔
huimang-i inneun gosen

Tu sais, tu sais, tu sais, tu sais, ouais, ouais
You know, you know, you know, you know, yeah, yeah
You know, you know, you know, you know, yeah, yeah

Là où il y a de l'espoir
희망이 있는 곳엔
huimang-i inneun gosen

Tu sais, tu sais, tu sais, tu sais, ouais, ouais
You know, you know, you know, you know, yeah, yeah
You know, you know, you know, you know, yeah, yeah

Ici, que je pensais être la mer, était en fait un désert
바다인줄 알았던 여기는 되려 사막이었고
badainjul aratdeon yeogineun doeryeo samagieotgo

Un petit idol sans grande importance était mon deuxième nom
별거 없는 중소아이돌이 두번째 이름이었어
byeolgeo eomneun jungsoaidori dubeonjjae ireumieosseo

Être coupé à la télé, c'est monnaie courante
방송에 짤리기는 뭐 부지기수
bangsong-e jjalligineun mwo bujigisu

Le rêve de quelqu'un d'autre est notre rêve
누구의 땜빵이 우리의 꿈
nuguui ttaemppang-i uriui kkum

Certains disent que la société est trop petite pour réussir
어떤 이들은 회사가 작아서 제대로 못 뜰거래
eotteon ideureun hoesaga jagaseo jedaero mot tteulgeorae

Je sais, je sais, je le sais aussi
I know, I know, 나도 알어
I know, I know, nado areo

À l'époque où sept dormaient dans une seule chambre
한방에서 일곱이 잠을 청하던 시절도
hanbang-eseo ilgobi jameul cheonghadeon sijeoldo

La croyance que demain serait différent avant de s'endormir (avant de s'endormir)
잠이 들기전에 내일은 다를거란 믿음도 (믿음도)
jami deulgijeone naeireun dareulgeoran mideumdo (mideumdo)

La forme du mirage dans le désert est visible mais inattrapable
사막의 신기루 형태는 보이지만 잡히지는 않았고
samagui sin-giru hyeongtaeneun boijiman japijineun anatgo

Je prie pour survivre dans ce désert sans fin
끝이 없던 이 사막에서 살아남길 빌어
kkeuchi eopdeon i samageseo saranamgil bireo

Je prie pour que ce ne soit pas la réalité
현실이 아니기를 빌어
hyeonsiri anigireul bireo

Finalement, le mirage a été attrapé et est devenu réalité
결국 신기루는 잡히고 현실이 됐고
gyeolguk sin-giruneun japigo hyeonsiri dwaetgo

Le désert qui faisait peur a été rempli de notre sang, notre sueur, nos larmes et est devenu la mer
두렵던 사막은 우리의 피 땀 눈물로 채워 바다가 됐어
duryeopdeon samageun uriui pi ttam nunmullo chaewo badaga dwaesseo

Mais au milieu de ces bonheurs
그런데 이 행복들 사이에
geureonde i haengbokdeul saie

Quelle est cette peur ?
이 두려움 들은 뭘까
i duryeoum deureun mwolkka

On sait très bien que cet endroit était un désert
원래 이곳은 사막이란걸 우린 너무 잘 알아
wollae igoseun samagiran-geol urin neomu jal ara

Je ne veux pas pleurer
울고 싶지 않아
ulgo sipji ana

Je ne veux pas me reposer
쉬고 싶지 않아
swigo sipji ana

Mais qu'est-ce que ça fait de se reposer un peu ?
아니 조금만 쉬면 어때
ani jogeumman swimyeon eottae

Non, non, non
아니 아니 아니
ani ani ani

Je ne veux pas perdre
지고 싶지 않아
jigo sipji ana

C'est un désert après tout
원래 사막이잖아
wollae samagijana

Alors je dois courir
그럼 달려야지 뭐
geureom dallyeoyaji mwo

Je dois être encore plus déprimé
더 우울해야지 뭐
deo uulhaeyaji mwo

Là où il y a de l'espoir, il y a toujours des épreuves
희망이 있는 곳엔 반드시 시련이 있네
huimang-i inneun gosen bandeusi siryeoni inne

Là où il y a de l'espoir, il y a toujours des épreuves
희망이 있는 곳엔 반드시 시련이 있네
huimang-i inneun gosen bandeusi siryeoni inne

Là où il y a de l'espoir, il y a toujours des épreuves
희망이 있는 곳엔 반드시 시련이 있네
huimang-i inneun gosen bandeusi siryeoni inne

Là où il y a de l'espoir, il y a toujours des épreuves
희망이 있는 곳엔 반드시 시련이 있네
huimang-i inneun gosen bandeusi siryeoni inne

Là où il y a de l'espoir
희망이 있는 곳엔
huimang-i inneun gosen

Tu sais, tu sais, tu sais, tu sais, ouais, ouais
You know, you know, you know, you know, yeah, yeah
You know, you know, you know, you know, yeah, yeah

Là où il y a de l'espoir
희망이 있는 곳엔
huimang-i inneun gosen

Tu sais, tu sais, tu sais, tu sais, ouais, ouais
You know, you know, you know, you know, yeah, yeah
You know, you know, you know, you know, yeah, yeah

Océan, désert, le monde
Ocean, desert, the world
Ocean, desert, the world

Tout est la même chose
Everything is the same thing
Everything is the same thing

Un nom différent
Different name
Different name

Je vois l'océan, je vois le désert, je vois le monde
I see ocean, I see desert, I see the world
I see ocean, I see desert, I see the world

Tout est la même chose
Everything is the same thing
Everything is the same thing

Mais avec un nom différent
But with different name
But with different name

C'est la vie encore
It's life again
It's life again

Là où il y a de l'espoir
희망이 있는 곳엔
huimang-i inneun gosen

Tu sais, tu sais, tu sais, tu sais, ouais, ouais
You know, you know, you know, you know, yeah, yeah
You know, you know, you know, you know, yeah, yeah

Là où il y a de l'espoir
희망이 있는 곳엔
huimang-i inneun gosen

Tu sais, tu sais, tu sais, tu sais, ouais, ouais
You know, you know, you know, you know, yeah, yeah
You know, you know, you know, you know, yeah, yeah

Là où il y a de l'espoir, il y a toujours du désespoir
희망이 있는 곳엔 반드시 절망이 있네
huimang-i inneun gosen bandeusi jeolmang-i inne

Là où il y a de l'espoir, il y a toujours du désespoir
희망이 있는 곳엔 반드시 절망이 있네
huimang-i inneun gosen bandeusi jeolmang-i inne

Là où il y a de l'espoir, il y a toujours du désespoir
희망이 있는 곳엔 반드시 절망이 있네
huimang-i inneun gosen bandeusi jeolmang-i inne

Là où il y a de l'espoir, il y a toujours du désespoir
희망이 있는 곳엔 반드시 절망이 있네
huimang-i inneun gosen bandeusi jeolmang-i inne

Nous devons désespérer pour toutes ces épreuves
우린 절망해야해 그 모든 시련을 위해
urin jeolmanghaeyahae geu modeun siryeoneul wihae

Nous devons désespérer pour toutes ces épreuves
우린 절망해야해 그 모든 시련을 위해
urin jeolmanghaeyahae geu modeun siryeoneul wihae

Escrita por: J-Hope / SUGA / Slow Rabbit / RM. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Jessica. Subtitulado por Lucas y más 3 personas. Revisiones por 7 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de BTS y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección