Traducción generada automáticamente

Trainwreck
Banks
Trainwreck
Trainwreck
Hé, j'ai entendu ça de l'ÉtatHey, I heard it from the state
Ils m'ont dit que tu ne me laisserais jamais partirThey told me you were never gonna let me get away
Et si tu m'emmenais à la pêche, tu ne me donnerais jamais d'appâtAnd if you took me fishing, you would never give me bait
Je devais m'en aller, je devais m'en aller, ay-ayI had to get away, I had to get away, ay-ay
Hé, tu essaies de compenserHey, you try to compensate
En pensant avec ton seul cerveau, je devrais te décapiterFor thinking with your one brain I should decapitate
Tu m'as montré toutes tes lettres que j'aurais dû confisquerYou showed me all your letters that I should've confiscated
Mes deux yeux étaient lourds et je devais m'en allerBoth of my eyes were weighted and I had to get away
Parlant à des oreilles qui ont été sourdes aussi longtemps que je me souvienneTalking to ears that have been deaf for as long as I can remember
Un handicap auto-médicamenté, alors je me parle à moi-mêmeA self-medicated handicap, so I speak to myself
Et j'essaie si fort de faire entendre ses stupides oreilles sourdesAnd I try so hard to get his stupid deaf ears to hear
Que je suis devenu illettré, je suis devenu conThat I've become illiterate, I've become dumb
(Tu m'entends ? Tu m'entends ? Tu m'entends ?)(Ya hear me? Ya hear me? Ya hear me?)
Quand je passe, tu étais bleu foncéWhen I come through, you were dark blue
Et je t'ai sauvé de tes jours sombresAnd I saved you from your darker days
Né pour prendre soin de toi, ou je le pensaisBorn to take care of you, or I thought so
Peut-être que ce n'était qu'une phaseMaybe it was just a phase
Hé, j'ai entendu ça de l'ÉtatHey, I heard it from the state
Ils m'ont dit que tu ne me laisserais jamais partirThey told me you were never gonna let me get away
Et si tu m'emmenais à la pêche, tu ne me donnerais jamais d'appâtAnd if you took me fishing, you would never give me bait
Je devais m'en aller, je devais m'en aller, je devais m'en allerI had to get away, I had to get away, I had to get away
Hé, tu essaies de compenserHey, you try to compensate
En pensant avec ton seul cerveau, je devrais te décapiterFor thinking with your one brain I should decapitate
Tu m'as montré toutes tes lettres que j'aurais dû confisquerYou showed me all your letters that I should've confiscated
Mes deux yeux étaient lourds, je devais m'en allerBoth of my eyes were weighted, I had to get away
Abattu par un gars que je n'ai jamais voulu embrasserShot down by a guy I never wanted to kiss
Et j'entends le chant de son triomphe résonnantAnd I can hear the singing of his ringing triumphing
Et je continue dans un trainAnd I'm chugging along in a train
Et je vais dans la mauvaise direction, et je suis un train en dériveAnd I'm heading the wrong way, and I'm a trainwreck
Et mon cœur bat, bat, bat au rythme de cette triste, même chansonAnd my heart goes beat, beat, beat to the music of this sad, same song
C'est assez déprimantIt's quite depressing
Il n'y a pas de solution au problème quand tu parles à un idiotThere is no fixing to the problem when you're talking to an idiot
Quand je passe, tu étais bleu foncéWhen I come through, you were dark blue
Et je t'ai sauvé, de tes jours sombresAnd I saved you, from your darker days
Né pour prendre soin de toi, ou je le pensaisBorn to take care of you, or I thought so
Peut-être que ce n'était qu'une phaseMaybe it was just a phase
Bébé, seulement peut-êtreBaby, only maybe
Juste un rêveur, mais j'ai vite comprisJust a dreamer, but I soon found out
J'ai entendu que les voies ferrées étaient derrière moiHeard the train tracks were behind me
Ils ont essayé de me prévenir, mais mes deux oreilles ont lâchéTried to warn me, but both of my ears went out
(Mais ensuite mes oreilles ont lâché, lâché, lâché)(But then my ears went out, out, out)
Quand je passe, tu étais bleu foncéWhen I come through, you were dark blue
Et je t'ai sauvé, de tes jours sombresAnd I saved you, from your darker days
Né pour prendre soin de toi, ou je le pensaisBorn to take care of you, or I thought so
Peut-être que ce n'était qu'une phaseMaybe it was just a phase
Hé, j'ai entendu ça de l'ÉtatHey, I heard it from the state
Ils m'ont dit que tu ne me laisserais jamais partirThey told me you were never gonna let me get away
Et si tu m'emmenais à la pêche, tu ne me donnerais jamais d'appâtAnd if you took me fishing, you would never give me bait
Je devais m'en aller, je devais m'en aller, je devais m'en allerI had to get away, I had to get away, I had to get away
Hé, tu essaies de compenserHey, you try to compensate
En pensant avec ton seul cerveau, je devrais te décapiterFor thinking with your one brain I should decapitate
Tu m'as montré toutes tes lettres que j'aurais dû confisquerYou showed me all your letters that I should've confiscated
Mes deux yeux étaient lourds, je devais m'en allerBoth of my eyes were weighted, I had to get away



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Banks y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: