Traducción generada automáticamente
Miss S' Story
Banya
L'Histoire de Miss S
Miss S' Story
[Distorsion - radio][Distorted - radio]
'Il y avait une chasse dans le champ (le 3 novembre)''There was a field hunt (on the 3rd of November)'
'Miss S!''Miss S!'
'Garde un œil sur elle au coin''Keep an eye on her by the corner'
'Quoi?''What?'
'Bob! Prends tout ça à la légère..''Bob! Take everything easy..'
'...Recherche nationale(?).. le 1er novembre, vers 22h58..'...National research(?).. on the 1st of November, around 10:58 PM..
environ 90 minutes après la cause du décès'approximately 90 minutes after the cause of death'
Battue comme un chien, S, seize ansBeaten like a dog, sixteen year old S
Mortification par la mortMortified death
Comme le mot le dit, vomissant des regretsJust like the word says, throwing up regrets
Je ne supporte pas cette douleur de merdeCan't stand the bloody pain
Et à la fin ; morte morte morte morteAnd in the end ; dead dead dead dead
Elle est apparue, une par uneIt emerged, one by one
Coupée sans raisonKicked senseless
Cinq gamins du même âgeFive kids of the same age
Et après cinq heures de passage à tabacAnd after five hours of group beating
Elle a perdu la vie à la finShe lost her life in the end
Parfois, quand la violence envahit les ruesSometimes, when violence hits the streets
Les innocents se retrouvent pris dans la chaleurInnocent ones get caught in the heat
Oh oui, tout ça pour le fricOh yes, it's all about the cheddar
Que sommes-nous censés faire pour améliorer çaWhat are we supposed to do, to make it better
Parfois, quand la violence envahit les ruesSometimes, when violence hits the streets
Les innocents se retrouvent pris dans la chaleurInnocent ones get caught in the heat
Oh oui, tout ça pour le fricOh yes, it's all about the cheddar
Que sommes-nous censés faire pour améliorer çaWhat are we supposed to do, to make it better
On a mijoté le corps pendant une heureStewed the body for an hour
J'ai giflé le visage de S, six foisSlapped S' face, six times
La police a dit, parce que la mort était si évidenteThe police said, because the death was so obvious
Jamais une questionNot ever a question
Vérifiez, la petite S n'est jamais allée à l'hôpitalCheck it, little S never stepped in and out of hospitals
C'était une gamine en bonne santéShe was a healthy kid
Dieu pardonne, ce que ces jeunes voyous ont faitGod forgive, what these young thugs did
Dieu pardonne, ce que ces jeunes voyous ont faitGod forgive, what these young thugs did
Un point d'interrogation se pose,Question mark arises on the point,
Que tous les cinq agresseurs étudiantsThat all of the five student assailants
Ont trouvé un policier absent et un bon tarifFound a truant police officer and a good tariff
'Veux-tu voir la carte d'assurance maladie?''Want to see the medical insurance card?'
'Ta fille avait de l'hépatite, non?''Your daughter had hepatitis, right?'
'Elle est en bonne santé, elle n'est jamais allée à l'hôpital''She's healthy, she hasn't been to a hospital'
(Ce n'est pas comme ça qu'elle est vraiment morte)(That's not how she really died)
'Ce n'est pas comme ça qu'elle est morte!' (Trop mortifiée)'That's not how she died!' (Too mortified)
'Calme-toi, monsieur, tout ira bien' (Trop mortifiée. C'est trop!)'Calm down, sir, it'll be alright' (Too mortified. It's too much!)
J'espère que vous voyez tous vos parentsHope all of you see your parents
Entendez le son du sang bouillant dans la gorgeHear the sound of the blood boiling to the top of the throat
Explorez la réalité de la violence scolaireExplore the reality of school violence
La négligence du problèmeThe negligence of the problem
Par le district scolaire ou le lycéeBy the school district or the high school
Et l'attitude du département de policeAnd the attitude of the police department
Et à cause de votre merde, le problème est dans..And due to their sh-, the problem's in ..
[Répéter la moitié de 'conversation'(paragraphe 7), fortement distordue][Repeat half of 'conversation'(paragraph 7), heavily distorted]
(Tir)(Shot)
(Refrain x2)(Chorus x2)
[Grattage de disque][Record Scratching]
Année 2G, 15 octobre..Year 2G, October 15th..
Équipe avec le passage à tabacCrew with the beating
de 12 à 5 par les résidents du quartierfrom 12 to 5 by the neighborhood residents
Des équipes ont été dépêchées dès que c'est arrivéCrews were dispatched soon as it happened
Année 2G, 16 octobreYear 2G, October 16th
Le téléphone sonne, après l'école prévenue, qui est-ceTelephone rings, after school notified, who is it
C'est le prof, oh non, que s'est-il passéIt's the teach, oh no, what happened
Année 2G, 17 octobreYear 2G, October 17th
Jour de remise des diplômes ...absente?...où est-elle?Graduation day ...truant?...where is she?
Je ne supporte pas la douleur, je ne peux pas, je ne peux pas marcher, je ne peux pas penserCan't stand the pain, can't stand, can't walk, can't think
Douleur...Peur... que s'est-il passé, peux-tu m'aider?Pain...Fear... what's happened can you help me?
Elle ressemble à...[???]She looks like...[???]
Oh non, je pense qu'il est trop tardOh no, I think it's too late
Année 2G, 21 octobre [fortement distordu]Year 2G, October 21st [heavily distorted]
...prévenue... terrifiée... quand ça descend.....notified... terrified... when it's going downstairs..
le silence forcé du jour de remise des diplômesthe forced silence of the graduation day
Année 2G, 30 octobreYear 2G, October 30th
...Peur de la mort.. la cause à l'âge de 16 ans...Scared to death..death the cause at the age of 16
C'est trop court pour elle, peux-tu comprendre ce que je veux dire?It's too short for her, can you feel what I mean?
J'espère que vous voyez tous vos parentsHope all of you see your parents
Entendez le son du sang bouillant dans la gorgeHear the sound of the blood boiling to the top of the throat
Explorez la réalité de la violence scolaireExplore the reality of school violence
La négligence du problèmeThe negligence of the problem
Par le district scolaire ou le lycéeby the school district or the high school
Et l'attitude du département de policeAnd the attitude of the police department
Et à cause de votre merde, le problème est dans..And due to your sh-t, the problem's in..
TousAll
DeOf
VosYour
Mains! [Tir]Hands! [Shot]



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Banya y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: