Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.363

Notes Pour Trop Tard (Réécriture)

Barbara Pravi

Letra
Significado

Notas para demasiado tarde (reescritura)

Notes Pour Trop Tard (Réécriture)

Yo era tu edad hace unas páginas más
J’avais ton âge y a encore quelques pages

La transición a la edad adulta es agotadora en el turno
Le passage à l’âge adulte est grisant dans le virage

Convertirse en mujer no es una pasantía ni ponerse al día
Devenir une femme y a pas de stage, pas de rattrapage

Sé que no lo decidiste, pero llevas este legado
Je sais que tu l’as pas décidé, mais tu le portes cet héritage

Así que aprende a hacer con eso, nada se adquiere realmente
Alors apprends à faire avec, rien n’est acquis vraiment

Pero no olvides ser mujer antes de ser madre
Mais n’oublie pas d’être une femme avant d’être une maman

Piensa en tu bisabuela que no pudo decidir
Pense à ton arrière grand-mère qui pouvait pas décider

Ni siquiera el divorcio, apenas respira
Même pas divorcer, à peine respirer

No hagas el niño malcriado, nunca se gana nada
Fais pas l’enfant gâté, rien n’est jamais gagné

Mira, he tomado unas cuantas notas
Écoute, j’ai pris quelques notes

Poco, te sientes diferente
Petite, t’as le sentiment d’être différente

No te metes en las uñas, tal vez seas tú la única
Tu marches pas dans les clous, c’est peut-être toi qui

Un derecho y los demás que están locos
A raison et les autres qui sont fous

Después de todo, ¿quién crea códigos y tabúes?
Après tout qui crée les codes et les tabous?

¿Quién dijo que los que no encajaban?
Qui a dit que ceux qui rentraient pas dans

El marco se convertiría en nada
Le cadre deviendraient rien du tout

A menudo, los futuros genios son malos en la escuela
Souvent les futures génies sont mauvaises à l’école

Y a menudo son los tímidos los que se convierten en ídolos
Et souvent c’est les plus timides qui deviennent des idoles

Así que en clase, si el profesor te rompe, te dice que no eres bueno para nada
Alors en classe, si le professeur te casse, te dit que t’es bonne à rien

No lo abra demasiado ni abra la propiedad
L’ouvre pas trop ou alors ouvre la bien

No te preocupes si eres pequeño, no te preocupes si estás gordo
T’inquiète pas si t’es petite, t’inquiète pas si t’es grosse

Los popus universitarios son los primeros en convertirse en cassos
Les popus du collège sont les premières à devenir des cassos

No mires a los demás, sus estúpidos consejos
Regarde pas les autres, leurs conseils à la con

Escucha lo que dice tu corazón, a menudo tiene razón
Écoute ce que dit ton coeur, il a souvent raison

Aprende a amarte a ti mismo, eres alguien especial
Apprends à t’aimer toi, t’es quelqu’un de spécial

Lo especial es suficiente, no hay necesidad de jugarlo original
Spécial c’est suffisant, pas besoin de la jouer original

La poca felicidad de la vida es a menudo la más genial
Les petits bonheurs de la vie sont souvent les plus cools

Canta Céline Dion a tu cabeza, verás que se desllena
Chanter Céline Dion à tue-tête, tu verras ça défoule

Rodéate bien, gente que te quiere, solo mira
Entoure-toi bien, de gens qui t’aiment, regarde seulement

Los que te dan y no los que te llevan
Ceux qui te donnent et pas ceux qui te prennent

Poco, tuviste tiempo pequeño
Petite, tu as eu le temps petite

Poco, impulsa, la vida es una carrera de fondo
Petite, prends de l’élan, la vie c’est une course de fond

¿Necesitas formación?
T'as besoin d’entraînement

Configurarás proyectos que romperán la cifra
Tu monteras des projets qui se casseront la figure

Pero levántate, encuentra una escalera y sube las paredes
Mais relève toi, trouve une échelle et escalade les murs

Quieres convertirte en jefe, así que conviértete en jefe
Tu veux devenir patronne, alors deviens patronne

No dejes que nadie te diga que no eres lo suficientemente bueno
Ne laisse personne te dire que t’es pas assez bonne

Nunca son los que no les importa quienes llegan a la cima
C’est jamais ceux qui foutent rien qui arrivent au sommet

No te compares con los demás, es un golpe para deprimirte
Te compare pas aux autres, ça c’est un coup à déprimer

Sabes, no hay límite, ni tiempo
Tu sais, il y a pas de limite, même pas de temps

Los únicos límites son los arrepentimientos que tendrás que decir, no ahora
Les seules limites sont les regrets que t’auras d’avoir dit, pas maintenant

Por decir, ahora no
D’avoir dit, pas maintenant

No escuches chismes, no mezcles historias
Écoute pas les ragots, te mêle pas des histoires

La verdad es que las cosas nunca serán blancas ni negras
La vérité, c’est que les choses ne seront jamais toutes blanches ou noires

La verdad es que la vida no siempre será rosa
La vérité, c’est aussi que la vie ne sera pas toujours rose

Es el mismo estilo de persona del que te enamorarás, ¿sabes?
C’est du même style de personne dont tu tomberas amoureuse, tu sais?

El estilo de persona que te hará infeliz
Le style de personne qui te rendra malheureuse

Si te da una bofetada, tendrás que hacer el maletero
S’il te fout une claque, faudra que tu te fasses la malle

Si te toca cuando no quieres, no tienes que encontrarlo normal
S’il te touche alors que tu veux pas, faudra pas que tu trouves ça normal

El amor y la violencia no hacen bien
L’amour et la violence ne font pas bon ménage

Especialmente no dejes pasar nada, para no caer en marcha
Surtout laisse rien passer, pour pas tomber dans l’engrenage

No hay excepción, ni excusas, es ese mito
Il n’y a pas d’exception, pas d’excuses, c’est que du mytho

Una, dos, tres veces, no esperes demasiado
Une fois, deux fois, trois fois, n’attends pas celle de trop

No tengas miedo de hablar de ello, no tengas miedo de decirlo
N’aie pas peur d’en parler, n’aie pas peur de le dire

Confía en mí, es hablando que empezamos a sanar
Fais moi confiance, c’est en parlant qu’on commence à guérir

Y no son solo los gestos los que dañarán
Et y a pas que les gestes qui feront des dégâts

Las palabras serán como balas que permanecen atrapadas en ti
Les mots seront comme des balles qui resteront bloquées en toi

Que nadie crea que es tu culpa, que te mereciste la violencia
Laisse personne croire que c’est de ta faute, que tu as mérité la violence

Deja de influir, deja que sean las personas tóxicas que evolucionarán cerca de ti
Stoppe l’influence, qu’elle qu’elle soit des gens toxiques qui évolueront près de toi

Eres demasiado fuerte, eres demasiado hermosa, eres demasiado importante
Tu es trop forte, tu es trop belle, tu es trop importante

Eres demasiado fuerte, eres demasiado hermosa, demasiado importante
Tu es trop forte, tu es trop belle, trop importante

Así que
Alors

No te avergüences más, necesitas saber lo suficiente
N’aie plus honte, il faut que tu saches assez

De todas las heridas que escondemos
De toutes les plaies que l’on cache

Y de todos los gritos que uno guarda en ti
Et de tous les cris que l’on garde en soi

Todo el mal que hacemos por amor
Tout ce mal qu’on se fait par amour

Adiós Mallove, Malamor
Adieu le malamour, le malamour

Recordando los golpes que tomamos por caricias
Souvenir des coups qu’on prend pour des caresses

Adiós Mallove, Malamor
Adieu le malamour, le malamour

Es un amor ciego y sordo que duele
C’est un amour aveugle et sourd qui blesse

Adiós Mallove, Malamor
Adieu le malamour, le malamour

Recordando los golpes que tomamos por caricias
Souvenir des coups qu’on prend pour des caresses

Adiós Mallove, Malamor
Adieu le malamour, le malamour

Es un amor ciego y sordo que duele
C’est un amour aveugle et sourd qui blesse

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Barbara Pravi e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver más en el blog


Opções de seleção