Traducción generada automáticamente

A Fugir de Ser
Bárbara Tinoco
Fuir de Soi
A Fugir de Ser
Je connais l'histoire, c'est bien différentConosco a história é bem diferente
Les chansons d'amour ne riment pas avec nousCanções de amor não rimam com a gente
Le temps est complètement faux, ou alors on est vraiment coincésO tempo é todo errado, ou estamos mesmo agarrados
À essayer de ne pas êtreA tentar não ser
Et l'hiver est vraiment en retardE o inverno está mesmo atrasado
Peut-être qu'il ne nous manque que ce petit boutTalvez nos falte só esse bocado
Le vent veut aussi savoir, la pluie a déjà entendu direO vento também quer saber, a chuva já ouviu dizer
Qu'on fuit d'êtreQue fugimos de ser
Je ne suis pas venu au bon moment, je peux toujours revenirEu não vim em boa hora, posso sempre voltar
Dis-moi l'heure juste, je ferai le temps jusqu'à arriverDiz-me tu a hora certa, faço tempo até chegar
Je ne suis pas venu au bon moment, je peux toujours revenirEu não vim em boa hora, posso sempre voltar
Dis-moi l'heure juste, je ferai le temps jusqu'à arriverDiz-me tu a hora certa, faço tempo até chegar
Vouloir, c'est pouvoir, juste pas dans notre casQuerer é poder, só não no nosso caso
Avec nous, vouloir n'est qu'un simple hasardConosco querer é só um mero acaso
J'ai perdu des jours à penser, des jours à chercherPerdi dias a pensar, dias a procurar
À essayer de ne pas êtreTentar não ser
On se fait passer pour des gens occupésFazemo-nos de pessoas ocupadas
Tant de plans et juste une failleTantos planos e apenas uma falha
Tous les deux à contre-sens, l'un contre l'autre mais en vainOs dois em contramão, um contra outro mas em vão
À fuir d'êtreA fugir de ser
Je ne suis pas venu au bon moment, je peux toujours revenirEu não vim em boa hora, posso sempre voltar
Dis-moi l'heure juste, je ferai le temps jusqu'à arriverDiz-me tu a hora certa, faço tempo até chegar
Je ne suis pas venu au bon moment, je peux toujours revenirEu não vim em boa hora, posso sempre voltar
Dis-moi l'heure juste, je ferai le temps jusqu'à arriverDiz-me tu a hora certa, faço tempo até chegar
Je ne suis pas venu au bon moment, je peux toujours revenirEu não vim em boa hora, posso sempre voltar
Dis-moi l'heure juste, je ferai le temps jusqu'à arriverDiz-me tu a hora certa, faço tempo até chegar
Je ne suis pas venu au bon moment, je peux toujours revenirEu não vim em boa hora, posso sempre voltar
Dis-moi l'heure juste, je ferai le temps jusqu'à arriverDiz-me tu a hora certa, faço tempo até chegar




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bárbara Tinoco y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: