
Dis, Quand Reviendras-tu?
Barbara
Dime, ¿Cuándo Volverás?
Dis, Quand Reviendras-tu?
Mira cuántos días, Mira cuántas nochesVoilà combien de jours, voilà combien de nuits
Mira cuánto tiempo desde que te volviste a irVoilà combien de temps que tu es reparti
Me lo dijiste esta vez, es el último viajeTu m'as dit cette fois, c'est le dernier voyage
Para nuestros corazones desgarrados, este es el último hundimientoPour nos cœurs déchirés, c'est le dernier naufrage
En primavera, ya verás, estaré de vueltaAu printemps, tu verras, je serai de retour
La primavera es agradable para hablarse de amorLe printemps, c'est joli pour se parler d'amour
Iremos juntos a ver los jardines florecidosNous irons voir ensemble les jardins refleuris
Y deambularemos por las calles de ParísEt déambulerons dans les rues de Paris
Dime, ¿cuándo volverás?Dis, quand reviendras-tu
Dime, ¿al menos lo sabes?Dis, au moins le sais-tu
Que todo el tiempo que pasaQue tout le temps qui passe
Apenas se recuperaNe se rattrape guère
Que todo el tiempo perdidoQue tout le temps perdu
No se recupera jamásNe se rattrape plus
La primavera ha estado huyendo desde hace mucho tiempoLe printemps s'est enfui depuis longtemps déjà
Crujen hojas muertas, arden las hoguerasCraquent les feuilles mortes, brûlent les feux de bois
Al ver París tan hermoso a finales de otoñoA voir Paris si beau dans cette fin d'automne
De repente me abandono, sueño, me estremezcoSoudain je m'alanguis, je rêve, je frissonne
Me tambaleo, me vuelco, y como una vieja canciónJe tangue, je chavire, et comme la rengaine
Voy, vengo, giro, me doy vueltas, me arrastroJe vais, je viens, je vire, je me tourne, je me traîne
Tu imagen me atormenta, te hablo bajoTon image me hante, je te parle tout bas
Y tengo el mal del amor, y tengo el mal de tiEt j'ai le mal d'amour, et j'ai le mal de toi
Dime, ¿cuándo volverás?Dis, quand reviendras-tu
Dime, ¿al menos lo sabes?Dis, au moins le sais-tu
Que todo el tiempo que pasaQue tout le temps qui passe
Apenas se recuperaNe se rattrape guère
Que todo el tiempo perdidoQue tout le temps perdu
No se recupera jamásNe se rattrape plus
Por más que te ame aún, por más que te ame siempreJ'ai beau t'aimer encore, j'ai beau t'aimer toujours
Por más que no ame a nadie más que a ti, por más que te ame con amorJ'ai beau n'aimer que toi, j'ai beau t'aimer d'amour
Si no entiendes que tienes que volverSi tu ne comprend pas qu'il te faut revenir
Haré de nosotros dos mis recuerdos más bellosJe ferai de nous deux, mes plus beaux souvenirs
Volveré a mi camino, el mundo me maravillaJe reprendrai ma route, le monde m'émerveille
Iré a calentarme con otro SolJ'irai me réchauffer à un autre soleil
No soy de las que mueren de dolorJe ne suis pas de celles qui meurent de chagrin
No tengo las virtudes de las esposas de los marinerosJe n'ai pas la vertue des femmes de marin
Dime, ¿cuándo volverás?Dis, quand reviendras-tu
Oye, ¿al menos lo sabes?Dis, au moins le sais-tu
Que todo el tiempo que pasaQue tout le temps qui passe
Apenas se recuperaNe se rattrape guère
Que todo el tiempo perdidoQue tout le temps perdu
No se recupera jamásNe se rattrape plus



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Barbara y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: