Traducción generada automáticamente

Hop-là
Barbara
¡Hop-là!
Hop-là
Vine al mundo, no tenía nada en la cabezaJe vins au monde, je n'avais rien dans la tête
Es curioso, tenía todo, todo, todo en las piernasC'est drôle, j'avais tout, tout, tout dans les gambettes
Calle de Bagnolet, cerca de la calle de los PirineosRue de Bagnolet, près de la rue des Pyrénées
Cuando nací, ¡hop-là!Quand je suis née, hop-là
Sobre un cuerpo largo, una curiosa cabecitaSur un long corps, une curieuse petite tête
Un tallo largo, una verdadera flor de margaritaUne longue tige, une vraie fleur de pâquerette
El pie arqueado, no hace falta ser profetaLe pied cambré, pas besoin d'être prophète
Para adivinar, ¡hop-là!Pour deviner, hop-là
Que a la edad en que aún jugamos a la gallinita ciegaQu'à l'àge où l'on joue encore à chat perché
Sobre los taburetes, en el bar del Gato que PescaSur les tambourets, au bar du Chat qui Pêche
Las piernas cubiertas de seda negraLes gambettes gainées de soie noire
Ya me subía, ¡hop-là!Déjà, je me perchais, hop-là
No bailé las rondas infantilesJe n'ai pas dansé les rondes enfantines
En el bosque bonito, sonaban, sonaban las mañanitasAu bois joli, sonnaient, sonnaient les mâtines
A paso de lobo, y ya sin miedo al loboA pas de loup, et déjà sans peur du loup
A los quince, trotabaA quinze ans, je trottinais
No tengo cabeza, pero tengo piernasJ'ai pas de tête, mais j'ai des jambes
Que me llevan, me traenQui me portent, me rapportent
Deambulo, punto y comaJe déambule, point virgule
Despliego mi estiloJe dégaine ma dégaine
De niña, tenía el alma piadosaEnfant, j'avais l'âme pieuse
Y soñaba con ser un díaEt je rêvais d'être un jour
Una pequeña hermana del Buen DiosUne petite sœur du Bon Dieu
Bueno, soy hermana de amorBen j'suis petite sœur d'amour
Vengan a mí, vengan, mis hermanosVenez à moi, venez donc, mes frères
Siempre que creamos, a cada uno su oraciónPourvu qu'on y croit, à chacun sa prière
Dios me dio la fe y el saber hacerDieu m'a donné la foi et le savoir-faire
Que sea alabado, ¡hop-là!Qu'il soit loué, hop-là
Vengan a mí, vengan, Dios los perdonaVenez à moi, venez, Dieu vous le pardonne
Esta noche, es Navidad en el corazón de los hombresCe soir, c'est Noël dans le cœur des hommes
Qué bonita es la misa que bailamos a medianocheQu'elle est jolie, la messe qu'on danse à minuit
En el hueco de su cama, ¡hop-là!Au creux d'son lit, hop-là
Si son músicos, sé la misa en ReSi vous êtes musicien, je sais la messe en Ré
Si son generales, les haré el desfileSi vous êtes général, je vous ferais le défilé
Si son poetas, les recitaréSi vous êtes poète, je vous réciterais
La pequeña canción de VerlaineLa petite chanson d'Verlaine
Si aman el mar, seré grumeteSi vous aimez les marines, je serais mousse
Como dice la canción, se los haré en secretoComme dit la chanson, je vous ferais ça en douce
Vengan mis hermanos, no soy cultaVenez mes frères, je ne suis pas cultivée
Pero tengo conocimientosMais j'ai des connaissances
Nada en la cabeza, toda en piernasRien dans la tête, toute en jambes
Trotando y traviesaJe trotine et mutine
Dulce, dulce, no tímidaDouce, douce, pas farouche
Despliego mi estiloJe dégaine ma dégaine
Qué hermoso oficio: Soy hermana de amorQuel beau métier: Je suis petite sœur d'amour
Incansable, voy de noche y de díaInfatigable, je vais de nuit et de jour
Cuando no tienes cabeza, hay que tener piernasQuand on n'a pas de tête, il faut avoir des jambes
Es bien sabido, ¡hop-là!C'est bien connu, hop-là
Y qué me importa, que sea el pobre o el ricoEt que m'importe, que ce soit le pauvre ou le riche
Para mí, los hombres son iguales, me da igualPour moi, les hommes sont égaux, je m'en fiche
Como está escrito, hay que amar al prójimoComme c'est écrit, il faut aimer son prochain
Amo al mío, ¡hop-là!J'aime le mien, hop-là
De mi infancia, guardé el alma piadosaDe mon enfance, j'ai gardé l'âme pieuse
Por supuesto, no soy realmente religiosaBien sûr, je ne suis pas vraiment religieuse
Pero cada día, junto a ustedes, mis queridos hermanosMais chaque jour, auprès de vous, mes chers frères
Rezo mi rosarioJ'égrène mon rosaire
Entren mis hermanos, entren, es la hora de orarEntrez mes frères, entrez, c'est l'heure où l'on prie
Juntos, tendremos otros paraísosEnsemble, nous aurons d'autres paradis
Juntos, ascenderemos al séptimo cieloEnsemble, nous monterons au septième ciel
¡Hop-là, hop-là, hop-là!Hop-là, hop-là, hop-là



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Barbara y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: