Traducción generada automáticamente

L'aigle noir
Barbara
The Black Eagle
L'aigle noir
One beautiful day, or maybe one nightUn beau jour, ou peut-être une nuit
Near a lake, I had fallen asleepPrès d'un lac je m'étais endormie
When suddenly, seeming to pierce the skyQuand soudain, semblant crever le ciel
And coming from nowhereEt venant de nulle part
Appeared a black eagleSurgit un aigle noir
Slowly, with wings spreadLentement, les ailes déployées
Slowly, I saw it circlingLentement, je le vis tournoyer
Near me, in a rustle of wingsPrès de moi, dans un bruissement d'ailes
As if fallen from the skyComme tombé du ciel
The bird came to restL'oiseau vint se poser
It had eyes the color of rubiesIl avait les yeux couleur rubis
And feathers the color of the nightEt des plumes couleur de la nuit
On its forehead shining brightlyA son front brillant de mille feux
The crowned king birdL'oiseau roi couronné
Wore a blue diamondPortait un diamant bleu
With its beak, it touched my cheekDe son bec il a touché ma joue
In my hand, it slid its neckDans ma main il a glissé son cou
It was then that I recognized itC'est alors que je l'ai reconnu
Emerging from the pastSurgissant du passé
It had come back to meIl m'était revenu
Tell me, bird, oh tell me, take me awayDis l'oiseau, ô dis, emmène-moi
Let's return to the land of yesteryearsRetournons au pays d'autrefois
Like before, in my childhood dreamsComme avant, dans mes rêves d'enfant
To pick, tremblingPour cueillir en tremblant
Stars, starsDes étoiles, des étoiles
Like before, in my childhood dreamsComme avant, dans mes rêves d'enfant
Like before, on a white cloudComme avant, sur un nuage blanc
Like before, lighting up the sunComme avant, allumer le soleil
Being a rainmakerEtre faiseur de pluie
And performing wondersEt faire des merveilles
The black eagle in a rustle of wingsL'aigle noir dans un bruissement d'ailes
Took flight to return to the skyPrit son vol pour regagner le ciel
Four feathers the color of the nightQuatre plumes couleur de la nuit
A tear or maybe a rubyUne larme ou peut-être un rubis
I was cold, I had nothing leftJ'avais froid, il ne me restait rien
The bird had left meL'oiseau m'avait laissée
Alone with my sorrowSeule avec mon chagrin
One beautiful day, or maybe one nightUn beau jour, ou peut-être une nuit
Near a lake, I had fallen asleepPrès d'un lac, je m'étais endormie
When suddenly, seeming to pierce the skyQuand soudain, semblant crever le ciel
And coming from nowhereEt venant de nulle part
Appeared a black eagleSurgit un aigle noir
One beautiful day, one nightUn beau jour, une nuit
Near a lake, asleepPrès d'un lac, endormie
When suddenlyQuand soudain
It came from nowhereIl venait de nulle part
It appeared, the black eagleIl surgit, l'aigle noir



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Barbara y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: