Traducción generada automáticamente

Le minotaure
Barbara
El minotauro
Le minotaure
En el gran laberinto donde buscaba mi vidaDans le grand labyrinthe où je cherchais ma vie
Volando de fuego en llama como un gran pájaro ebrioVolant de feu en flamme comme un grand oiseau ivre
Entre los dioses caídos y los pobres amigosParmi les dieux déchus et les pauvres amis
Busqué el vértigo aprendiendo a vivirJ'ai cherché le vertige en apprenant à vivre
He caminado a menudo, las rodillas en la tierraJ'ai cheminé souvent, les genoux sur la terre
La mirada perdida, confundida por las lágrimasLe regard égaré, embrouillé par les larmes
A menudo por cansancio, a veces por oraciónSouvent par lassitude, quelquefois par prière
Como un niño enfermo, embrujado por un encantoComme un enfant malade, envoûté par un charme
En este gran laberinto, yendo de sala en salaDans ce grand labyrinthe, allant de salle en salle
De estación en estación, y de guerra en serenataDe saison en saison, et de guerre en aubade
He hecho cien veces mi cama, he hecho cien veces mis maletasJ'ai fait cent fois mon lit, j'ai fait cent fois mes malles
He bailado cien veces el vals, y cien veces la chamadeJ'ai fait cent fois la valse, et cent fois la chamade
Siempre caminaba, las rodillas en la tierraJe cheminais toujours, les genoux sur la terre
La mirada perdida, confundida por las lágrimasLe regard égaré, embrouillé par les larmes
A menudo por cansancio, a veces por oraciónSouvent par lassitude, quelquefois par prière
Como un niño rebelde que deja las armasComme un enfant rebelle qui dépose les armes
Pero una mañana tranquila, vi al minotauroMais un matin tranquille, j'ai vu le minotaure
Que me lanza una mirada como quien lanza un hechizoQui me jette un regard comme l'on jette un sort
En el gran laberinto donde él buscaba su vidaDans le grand labyrinthe où il charchait sa vie
Volando de fuego en llama, como un gran pájaro ebrioVolant de feu en flamme, comme un grand oiseau ivre
Entre los dioses caídos y los pobres amigosParmi les dieux déchus et les pauvres amis
Él buscaba el vértigo aprendiendo a vivirIl cherchait le vertige en apprenant à vivre
Él había caminado, las rodillas en la tierraIl avait cheminé, les genoux sur la terre
La mirada perdida, confundida por las lágrimasLe regard égaré, embrouillé par les larmes
A menudo por cansancio, a veces por oraciónSouvent par lassitude, quelquefois par prière
Como un niño rebelde que deja las armasComme un enfant rebelle qui dépose les armes
En este gran laberinto, de Sol en SolDans ce grand labyrinthe, de Soleil en Soleil
De primavera en primavera, de caricia en regaloDe printemps en printemps, de caresse en aubaine
Él ha vuelto a hacer mi cama para nuevos sueñosIl a refait mon lit pour de nouveaux sommeils
Él ha devuelto mis risas y mis sueños de reinaIl a rendu mes rires et mes rêves de reine
En el gran laberinto, de Sol en SolDans le grand labyrinthe, de Soleil en Soleil
Volando en la luz, como dos pájaros ebriosVolant dans la lumière, comme deux oiseaux ivres
Entre los dioses nuevos y los nuevos amigosParmi les dieux nouveaux et les nouveaux amis
Hemos entrelazado nuestras vidas y reaprendido a vivirOn a mêlé nos vies et réappris à vivre



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Barbara y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: