Traducción generada automáticamente

Les insomnies
Barbara
Las insomnias
Les insomnies
Al ver tanta gente que duerme y se queda dormida en la nocheA voir tant de gens qui dorment et s'endorment à la nuit
Terminaré, es fatal, por poder dormir tambiénJe finirai, c'est fatal, par pouvoir m'endormir aussi
Al ver tantos ojos que se cierran, acostados en su camaA voir tant d'yeux qui se ferment, couchés dans leur lit
Terminaré por entender que debo dormir tambiénJe finirai par comprendre qu'il faut que je m'endorme aussi
He conocido a grandes, a guapos, a bien formados, a amablesJ'en ai connu des grands, des beaux, des bien bâtis, des gentils
Que venían a mecerme y a combatir mis insomniasQui venaient pour me bercer et combattre mes insomnies
Pero por la mañana, los encontraba, dormidos en mi camaMais au matin, je les retrouvais, endormis dans mon lit
Mientras yo vigilaba sola, luchando contra mis insomniasPendant que je veillais seule, en combattant mes insomnies
A fuerza de contar las ovejas que saltan en mi camaA force de compter les moutons qui sautent dans mon lit
Tengo un inmenso rebaño que pasea en mis nochesJ'ai un immense troupeau qui se promène dans mes nuits
Que se vayan a pastar a otro lado, por ejemplo, a sus praderasQu'ils aillent brouter ailleurs, par exemple, dans vos prairies
Labranza y pastoreo no son mis trabajos nocturnosLabourage et pâturage ne sont pas mes travaux de nuit
Sin contar los ausentes que regresan en mis nochesSans compter les absents qui me reviennent dans mes nuits
A veces tengo vivos que me dan insomniasJ'ai quelquefois des vivants qui me donnent des insomnies
Y subo mi calvario, por las escaleras de la nocheEt je gravis mon calvaire, sur les escaliers de la nuit
Ya he conocido el infierno, ¿conoceré el paraíso?J'ai déjà connu l'enfer, connaîtrai-je le paradis?
El paraíso sería, para mí, poder dormir en la nocheLe paradis, ce serait, pour moi, de m'endormir la nuit
Pero sueño que sueño que han matado mis insomniasMais je rêve que je rêve qu'on a tué mes insomnies
Y que, pálidas, en vestido blanco, las han acostado en una camaEt que, pâles, en robe blanche, on les a couchées dans un lit
A tanto soñar que sueño, ahí están de nuevo, mis insomniasA tant rêver que j'en rêve, les revoilà, mes insomnies
Merodeo como los gatos, me deslizo como los ratonesJe rôde comme les chats, je glisse comme les souris
Y Dios mismo no sabe lo que puedo hacer con mis nochesEt Dieu, lui-même, ne sait pas ce que je peux faire de mes nuits
Morir o dormir, no es lo mismo en absolutoMourir ou s'endormir, ce n'est pas du tout la même chose
Sin embargo, es igualmente acostarse con los párpados cerradosPourtant, c'est pareillement se coucher les paupières closes
Una larga noche, donde los había confundido a los dosUne longue nuit, où je les avais tous deux confondus
Casi al amanecer, no me desperté másPeu s'en fallut, au matin, que je ne me réveille plus
Pero en el cielo de mi cama, estaban los bomberos de ParísMais au ciel de mon lit, y avait les pompiers de Paris
Al pie de mi cama, los sargentos de la gendarmeríaAu pied de mon lit, les adjudants de la gendarmerie
Oh Señores, díganme, ¿qué hacen aquí, les ruego?Ô Messieurs dites-moi, ce que vous faites là, je vous prie
Señora, estamos aquí para cuidar de sus insomniasMadame, nous sommes là pour veiller sur vos insomnies
En un cortejo triste, vienen mis padres, mis amigosEn un cortège chagrin, viennent mes parents, mes amis
Gravemente, en nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu SantoGravement, au nom du Père, du Fils et puis du Saint-Esprit
Si después de la hora, ya no es la hora, antes, tampoco lo esSi après l'heure, c'est plus l'heure, avant, ce ne l'est pas non plus
No es la hora en todo caso, pero muchas gracias por venirCe n'est pas l'heure en tout cas, mais grand merci d'être venus
Ya los veo reír de sus finas bromasJe les vois déjà rire de leurs fines plaisanteries
Aquellos que pretenden conocer un remedio para mis insomniasCeux qui prétendent connaître un remède à mes insomnies
Un médico para mis noches, yo también lo había pensadoUn médecin pour mes nuits, j'y avais pensé, moi aussi
Es contra él que acuesto mis más bellas insomniasC'est contre lui que je couche mes plus belles insomnies
Al ver tanta gente que duerme y se queda dormida en la nocheA voir tant de gens qui dorment et s'endorment à la nuit
Habría terminado, es fatal, por poder dormir tambiénJ'aurais fini, c'est fatal, par pouvoir m'endormir aussi
Pero si dormir es morir, ah déjenme mis insomniasMais si s'endormir c'est mourir, ah laissez-moi mes insomnies
Prefiero vivir en el infierno que dormir en el paraísoJ'aime mieux vivre en enfer que dormir en paradis
Si dormir es morir, ah déjenme mis insomniasSi s'endormir c'est mourir, ah laissez-moi mes insomnies
Prefiero vivir en el infierno que morir en el paraísoJ'aime mieux vivre en enfer que de mourir en paradis



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Barbara y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: