Traducción generada automáticamente

Nantes
Barbara
Nantes
Nantes
Está lloviendo en NantesIl pleut sur Nantes
Dame la manoDonne-moi la main
El cielo de NantesLe ciel de Nantes
Entristece mi corazónRend mon cœur chagrin
Una mañana como esaUn matin comme celui-là
Hace justo un año yaIl y a juste un an déjà
La ciudad tenía ese aspecto pálidoLa ville avait ce teint blafard
Cuando salí de la estaciónLorsque je sortis de la gare
Nantes me era desconocida entoncesNantes m’était alors inconnue
Nunca había estado allíJe n’y étais jamais venue
Fue necesario ese mensajeIl avait fallu ce message
Para que hiciera el viajePour que je fasse le voyage
Señora, esté en el encuentroMadame, soyez au rendez-vous
Veinticinco, calle de la Granja de los LobosVingt-cinq, rue de la Grange aux Loups
Apúrese, hay pocas esperanzasFaites vite, il y a peu d’espoir
Él pidió verteIl a demandé à vous voir
En la hora de su última horaÀ l’heure de sa dernière heure
Después de muchos años de vagarAprès bien des années d’errance
Regresó a mi corazónIl me revenait en plein cœur
Su grito rompió el silencioSon cri déchirait le silence
Desde que se había idoDepuis qu’il s’en était allé
Lo había esperado mucho tiempoLongtemps je l’avais espéré
Ese vagabundo, ese desaparecidoCe vagabond, ce disparu
Ahora había regresadoVoilà qu’il m’était revenu
Veinticinco, calle de la Granja de los LobosVingt-cinq, rue de la Grange aux Loups
Recuerdo la citaJe m’en souviens du rendez-vous
Y grabé en mi memoriaEt j’ai gravé dans ma mémoire
Esa habitación al final de un pasilloCette chambre au fond d’un couloir
Sentado junto a una chimeneaAssis près d’une cheminée
Vi a cuatro hombres levantarseJ’ai vu quatre hommes se lever
La luz era fría y blancaLa lumière était froide et blanche
Llevaban trajes de domingoIls portaient l’habit du dimanche
No hice preguntasJe n’ai pas posé de questions
A esos extraños compañerosÀ ces étranges compagnons
No dije nada, pero por sus miradasJ’ai rien dit, mais à leur regard
Entendí que era demasiado tardeJ’ai compris qu’il était trop tard
Sin embargo, estuve en el encuentroPourtant j’étais au rendez-vous
Veinticinco, calle de la Granja de los LobosVingt-cinq, rue de la Grange aux Loups
Pero él nunca me volvió a verMais il ne m’a jamais revue
Ya había desaparecidoIl avait déjà disparu
Ahí la conoces, la historiaVoilà, tu la connais, l’histoire
Regresó una nocheIl était revenu un soir
Y fue su último viajeEt ce fut son dernier voyage
Y fue su última orillaEt ce fut son dernier rivage
Quería antes de morirIl voulait avant de mourir
Calentarse con mi sonrisaSe réchauffer à mon sourire
Pero murió esa misma nocheMais il mourut à la nuit même
Sin un adiós, sin un te quieroSans un adieu, sans un je t’aime
En el camino que bordea el marAu chemin qui longe la mer
Acostado en el jardín de piedrasCouché dans le jardin de pierres
Quiero que descanse tranquiloJe veux que tranquille il repose
Lo he acostado bajo las rosasJe l’ai couché dessous les roses
Mi padre, mi padreMon père, mon père
Está lloviendo en NantesIl pleut sur Nantes
Y recuerdoEt je me souviens
El cielo de NantesLe ciel de Nantes
Entristece mi corazónRend mon cœur chagrin



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Barbara y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: