Traducción generada automáticamente

Put On Your Sunday Clothes
Barbra Streisand
Mets tes habits du dimanche
Put On Your Sunday Clothes
Cornelius:Cornelius:
Là-basOut there
Il y a un monde en dehors de YonkersThere's a world outside of Yonkers
Loin d'ici, au-delà de cette ville de ploucs, BarnabyWay out there beyond this hick town, Barnaby
Il y a une ville chic, BarnabyThere's a slick town, Barnaby
Là-basOut there
Pleine d'éclat et de scintillementFull of shine and full of sparkle
Ferme les yeux et vois-la briller, BarnabyClose your eyes and see it glisten, Barnaby
Écoute, Barnaby...Listen, Barnaby...
Mets tes habits du dimanche,Put on your Sunday clothes,
Il y a plein de monde là-dehorsThere's lots of world out there
Sors la brillantine et les cigares à un souGet out the brillantine and dime cigars
On va trouver l'aventure dans l'air du soirWe're gonna find adventure in the evening air
Des filles en blanc dans une nuit parfuméeGirls in white in a perfumed night
Où les lumières brillent comme des étoiles !Where the lights are bright as the stars!
Mets tes habits du dimanche, on va traverser la villePut on your Sunday clothes, we're gonna ride through town
Dans l'une de ces nouvelles voitures à cheval ouvertesIn one of those new horsedrawn open cars
Cornelius & Barnaby:Cornelius & Barnaby:
On ira voir les spectacles chez DelmonicosWe'll see the shows at Delmonicos
Et on fermera la ville dans un tourbillonAnd we'll close the town in a whirl
Et on ne rentrera pas tant qu'on n'aura pas embrassé une fille !And we won't come until we've kissed a girl!
Dolly:Dolly:
Mets tes habits du dimanche quand tu te sens dépriméPut on your Sunday clothes when you feel down and out
Fais le beau dans la rue et fais prendre ta photoStrut down the street and have your picture took
Habillé comme un rêve, ton moral semble remonterDressed like a dream your spirits seem to turn about
Cet éclat du dimanche est un signe certainThat Sunday shine is a certain sign
Que tu te sens aussi bien que tu en as l'air !That you feel as fine as you look!
Dolly & Ambrose:Dolly & Ambrose:
Sous ton parasol, le monde est tout sourireBeneath your parasol, the world is all a smile
Ça te fait sentir tout neuf jusqu'au bout des orteilsThat makes you feel brand new down to your toes
Dolly, Ambrose, Cornelius, & Barnaby:Dolly, Ambrose, Cornelius, & Barnaby:
Sors tes plumes, tes cuirs vernisGet out your feathers, your patent leathers
Tes perles, boucles et nœudsYour beads and buckles and bows
Car il n'y a pas de lundi triste dans ton dimanche...For there's no blue Monday in your Sunday...
Pas de lundi dans ton dimanche...No Monday in your Sunday...
Pas de lundi dans tes habits du dimanche !No Monday in your Sunday clothes!
Les habitants, Tous:Townspeople, All:
Mets tes habits du dimanche quand tu te sens dépriméPut on your Sunday clothes when you feel down and out
Fais le beau dans la rue et fais prendre ta photoStrut down the street and have your picture took
Dolly, Les habitants, Tous:Dolly,Townspeople, All:
Habillé comme un rêve, ton moral semble remonterDressed like a dream your spirits seem to turn about
Cet éclat du dimanche est un signe certainThat Sunday shine is a certain sign
Que tu te sens aussi bien que tu en as l'air !That you feel as fine as you look!
Femmes:Women:
Sous ton parasol, le monde est tout sourireBeneath your parasol, the world is all a smile
Tous:All:
Ça te fait sentir tout neuf jusqu'au bout des orteilsThat makes you feel brand new down to your toes
Sors tes plumesGet out your feathers
Tes cuirs vernisYour patent leathers
Tes perles, boucles et nœudsYour beads and buckles and bows
Car il n'y a pas de lundi triste dans tes habits du dimanche !For there's no blue Monday in your Sunday clothes!
[Interlude de danse][Dance interlude]
Enfants:Children:
Mets tes habits du dimanche quand tu te sens dépriméPut on your Sunday clothes when you feel down and out
Fais le beau dans la rue et fais prendre ta photoStrut down the street and have your picture took
Femmes:Women:
Habillé comme un rêve, ton moral semble remonterDressed like a dream your spirits seem to turn about
Les habitants, Tous:Townspeople, All:
Cet éclat du dimanche est un signe certainThat Sunday shine is a certain sign
Que tu te sens aussi bien que tu en as l'air !That you feel as fine as you look!
Sous ton chapeau melon, le monde est une chanson simpleBeneath your bowler brim the world's a simple song
Une jolie mélodie qui te fait lever le nezA lovely lilt that makes you tilt your nose
Sors tes imperméables, tes culottes en flanelleGet out your slickers, your flannel knickers
Tes bretelles rouges et tes basYour red suspenders and hose
Car il n'y a pas de lundi triste dans tes habits du dimanche !For there's no blue Monday in your Sunday clothes!
Dolly:Dolly:
Ermengarde, garde le sourire, aucun homme ne veut d'une petite idiote !Ermengarde, keep smiling. no man wants a little ninny!
Ambrose, fais un tour, laisse-moi voir !Ambrose do a turn, let me see!
M. Hackl, M. Tucker, n'oubliez pas Irene et Minnie,Mr.Hackl, Mr.Tucker don't forget Irene and Minnie,
Oubliez juste que vous avez entendu un mot de moi !Just forget you ever heard a word from me!
Tous à bord !All Aboard!
Les habitants:Townspeople:
Tous à bord !All Aboard!
Dolly:Dolly:
Tous à bord !All Aboard!
Les habitants:Townspeople:
Tous à bord !All Aboard!
Dolly:Dolly:
À boaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaard !Aboaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaard!
Tous:All:
Tous à bord ! Tous à bord ! Tous à bord ! Tous à bord !All Aboard! All Aboard! All Aboard! All Aboard!
Mets tes habits du dimanche, il y a plein de monde là-dehorsPut on your Sunday clothes there's lots of world out there
Mets ta cravate en soie et tes chaussures verniesPut on your silk cravat and patent shoes
On va trouver l'aventure dans l'air du soirWe're gonna find adventure in the evening air
Dolly:Dolly:
On va trottiner en ville vers un endroit enfuméTo town we'll trot to a smokey spot
Où les filles sont chaudes comme une mèche !Where the girls are hot as a fuse!
Tous:All:
WOWWOW
Tous:All:
Mets ton haut-de-forme en soie et au poignet retrousséPut on your silk high hat and at the turned up cuff
On portera un gant en suède gris fait mainWe'll wear a hand made gray suede buttoned glove
Dolly:Dolly:
On veut prendre New York d'assaut !We wanna take New York by Storm!
Tous:All:
On rejoindra les AstorsWe'll join the Astors
Chez Tony PastorAt Tony Pastor's
Et ça, j'en suis sûrAnd this I'm positive of
Qu'on ne rentrera pasThat we won't come home
Non, on ne rentrera pasNo we won't come home
Non, on ne rentrera pas tant qu'on ne sera pas tombés amoureux !No we won't come home until we fall in love!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Barbra Streisand y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: