Traducción generada automáticamente

When I Was a Lad
Barnbrack
Quand j'étais gamin
When I Was a Lad
Des rangées de maisons collées, couvertes de fumée et de crasseRows of back to back houses, covered in smoke and grime
Des enfants qui sautent dans la rue, et du linge sur la cordeChildren skipping in the street, and washing on the line
Une écharpe glissée sous ton maillot, pour te protéger du froidA scarf tucked down your jersey, to keep you from the cold
Je portais un bonnet en laine quand j'avais neuf ansI wore a woolly balaclava when I was nine years old
Quand j'étais gamin, les voisins étaient des voisinsWhen I was a lad, neighbours were neighbours
Quand j'étais gamin, on se rendait des servicesWhen I was a lad, doing you favours
Les gens aidaient les gens, peu importe la taillePeople giving people a hand, no matter how small
Quand j'étais gamin, des bonbons en mélangeWhen I was a lad, dolly mixtures
Quand j'étais gamin, des films le samediWhen I was a lad, Saturday pictures
Quand j'étais gamin, c'étaient les plus belles journées de toutesWhen I was a lad, those were the greatest days of all
École du lundi au vendredi, j'ai appris à lire et à écrireSchool from Monday to Friday, I learned to read and write
Papi assis sur le seuil dans la lumière déclinanteGrandad sitting on the doorstep in the fading light
Baignoire en métal accrochée à un clou de quinze centimètres, lino au solTin bath hanging from a six-inch nail, lino on the floor
Toilettes dans le jardin, assis avec le pied contre la porteLavatory out in the back-yard, sit with your foot against the door
RefrainChorus
Des rangées de maisons collées, couvertes de fumée et de crasseRows of back to back houses, covered in smoke and grime
Des enfants qui sautent dans la rue, et du linge sur la cordeChildren skipping in the street, and washing on the line
Une écharpe glissée sous ton maillot, pour te protéger du froidA scarf tucked down your jersey, to keep you from the cold
Je portais un bonnet en laine quand j'avais neuf ansI wore a woolly balaclava when I was nine years old
Quand j'étais gamin, les voisins étaient des voisinsWhen I was a lad, neighbours were neighbours
Quand j'étais gamin, on se rendait des servicesWhen I was a lad, doing you favours
Les gens aidaient les gens, peu importe la taillePeople giving people a hand, no matter how small
Quand j'étais gamin, des bonbons en mélangeWhen I was a lad, dolly mixtures
Quand j'étais gamin, des films le samediWhen I was a lad, Saturday pictures
Quand j'étais gamin, c'étaient les plus belles journées de toutesWhen I was a lad, those were the greatest days of all
École du lundi au vendredi, j'ai appris à lire et à écrireSchool from Monday to Friday, I learned to read and write
Papi assis sur le seuil dans la lumière déclinanteGrandad sitting on the doorstep in the fading light
Baignoire en métal accrochée à un clou de quinze centimètres, lino au solTin bath hanging from a six-inch nail, lino on the floor
Toilettes dans le jardin, assis avec le pied contre la porteLavatory out in the back-yard, sit with your foot against the door
Quand j'étais gamin, les voisins étaient des voisinsWhen I was a lad, neighbours were neighbours
Quand j'étais gamin, on se rendait des servicesWhen I was a lad, doing you favours
Les gens aidaient les gens, peu importe la taillePeople giving people a hand, no matter how small
Quand j'étais gamin, des bonbons en mélangeWhen I was a lad, dolly mixtures
Quand j'étais gamin, des films le samediWhen I was a lad, Saturday pictures
Quand j'étais gamin, c'étaient les plus belles journées de toutesWhen I was a lad, those were the greatest days of all
Les temps étaient durs en hiver, mais maman nous nourrissaitTimes were hard in winter, but mother kept us fed
Toute la nuit blottis autour du feu, manteaux sur le litAll night huddled round the fireside, overcoats on the bed
On était une grande famille, on dormait tous tête-bêcheWe were a great big family, we all slept head to toe
Dans un grand lit en laiton dans la chambre du fond, et ça semble si loinIn a big brass bed up in the backroom, and it seems so long ago
Quand j'étais gamin, les voisins étaient des voisinsWhen I was a lad, neighbours were neighbours
Quand j'étais gamin, on se rendait des servicesWhen I was a lad, doing you favours
Les gens aidaient les gens, peu importe la taillePeople giving people a hand, no matter how small
Quand j'étais gamin, des bonbons en mélangeWhen I was a lad, dolly mixtures
Quand j'étais gamin, des films le samediWhen I was a lad, Saturday pictures
Quand j'étais gamin, c'étaient les plus belles journées de toutesWhen I was a lad, those were the greatest days of all
Quand j'étais gamin, les voisins étaient des voisinsWhen I was a lad, neighbours were neighbours
Quand j'étais gamin, on se rendait des servicesWhen I was a lad, doing you favours
Les gens aidaient les gens, peu importe la taillePeople giving people a hand, no matter how small
Quand j'étais gamin, des bonbons en mélangeWhen I was a lad, dolly mixtures
Quand j'étais gamin, des films le samediWhen I was a lad, Saturday pictures
Quand j'étais gamin, c'étaient les plus belles journées de toutesWhen I was a lad, those were the greatest days of all
Quand j'étais gamin, c'étaient les plus belles journées de toutesWhen I was a lad, those were the greatest days of all



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Barnbrack y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: