Traducción generada automáticamente

Les guinguettes
Alain Barrière
Las guinguettes
Les guinguettes
Si pudiéramos volver a las guinguettesSi l'on pouvait retrouver les guinguettes
El domingo junto al aguaDimanche au bord de l'eau
Qué bonito sería, tú serías mi JulietaBon sang qu'c'est chouette, tu serais ma Juliette
Yo sería tu RomeoJe serais ton Roméo
Por unos centavos, el padre Renoir nos venderíaPour quelques sous l'père Renoir nous vendrait
Su más reciente cuadroSon tout dernier tableau
Qué bonito sería, tú serías mi JulietaBon sang qu'c'est chouette, tu serais ma Juliette
Yo sería tu RomeoJe serais ton Roméo
Si pudiéramos volver a las guinguettesSi l'on pouvait retrouver les guinguettes
El domingo junto al aguaDimanche au bord de l'eau
Pero el Marne ha fluido, tanto ha fluido para pasar el tiempoMais la Marne a coulé, tant et tant coulé pour passer le temps
Y tratando de olvidar sus glorias pasadas, su esplendor de antañoEt tenté d'oublier ses fastes passés, son lustre d'antan
Adiós Nogent y adiós las guinguettes, el domingo junto al aguaAdieu Nogent et adieu les guinguettes, dimanche au bord de l'eau
Las novelas azules se tejerán en otros lugares y en otras cunasLes romans bleus vont se tisser ailleurs et dans d'autres berceaux
Se acabó la fiesta, el pueblo se fue, se acabó el barFini la fête, le populo parti, fini le caboulot
Pero fue bonito para todas las Julieta y todos los RomeoMais c'était chouette pour toutes les Juliette et tous les Roméo
Cuando podíamos volver a las guinguettes, el domingo junto al aguaQuand on pouvait retrouver les guinguettes, l'dimanche au bord de l'eau
El sol brilló para otros veranos, lejos de la ciudadLe Soleil a brillé pour d'autres étés, loin de la cité
Pero soñemos un instante, borremos el tiempo, volvamos a NogentMais rêvons un instant, effaçons le temps, retrouvons Nogent
Si pudiéramos volver a las guinguettes, el domingo junto al aguaSi l'on pouvait retrouver les guinguettes, dimanche au bord de l'eau
Qué bonito sería, tú serías mi Julieta, yo sería tu RomeoBon sang qu'c'est chouette, tu serais ma Juliette, je serais ton Roméo
Por unos centavos, el padre Renoir nos vendería su más reciente cuadroPour quelques sous l'père Renoir nous vendrait son tout dernier tableau
Qué bonito sería, tú serías mi Julieta, yo sería tu RomeoBon sang qu'c'est chouette tu serais ma Juliette, je serais ton Roméo
Si pudiéramos volver a las guinguettes, el domingo junto al aguaSi l'on pouvait retrouver les guinguettes, dimanche au bord de l'eau
Qué bonito sería, tú serías mi Julieta, yo sería tu RomeoBon sang qu'c'est chouette tu serais ma Juliette, je serais ton Roméo
Si pudiéramos volver a las guinguettes, el domingo junto al aguaSi l'on pouvait retrouver les guinguettes, dimanche au bord de l'eau



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alain Barrière y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: