Traducción generada automáticamente

Rien qu'un homme
Alain Barrière
Solo un hombre
Rien qu'un homme
Solo soy un hombre, solo un hombreJe ne suis qu'un homme, rien qu'un homme
Que arrastra su vida a los cuatro vientosQui traîne sa vie aux quatre vents
Que sueña con el verano y la primaveraQui rêve d'été et de printemps
Cuando llegan el otoño y los tormentosLorsque viennent l'automne et les tourments
Pero es monótono, monótonoMais c'est monotone, monotone
Soportarme desde hace tanto tiempoDe me supporter depuis si longtemps
Y la misma cara, y la misma sangreEt la même gueule, et le même sang
Fluyendo en mis venas de un mismo cauceCoulant dans mes veines d'un même courant
Solo soy un hombre, solo un hombreJe ne suis qu'un homme, rien qu'un homme
He perdido mi corazón desde hace tiempoJ'ai perdu mon cœur depuis longtemps
Y que me perdonen, me perdonenEt qu'on me pardonne, me pardonne
Si ya no sé más que hacer de cuentaSi je ne sais plus que faire semblant
Solo soy un hombre, solo un hombreJe ne suis qu'un homme, rien qu'un homme
He quemado mis alas bajo soles ardientesJ'ai brûlé mes ailes aux soleils brûlants
He cerrado mi puerta, sí, qué importaJ'ai fermé ma porte, oui qu'importe
Por causa de un sueño o de un testamentoPour cause de rêve ou de testament
Si recuerdo, recuerdoSi je me rappelle, me rappelle
Que la vida fue hermosa de vez en cuandoQue la vie fut belle de temps en temps
No podría callar por mucho tiempoJe ne saurais taire pour bien longtemps
Lo que me costaron esos bellos momentosCe que me coûtèrent ces beaux moments
Pero no hay nada que hacer, nada que hacerMais y'a rien à faire, rien à faire
Porque sé muy bien que en la primera curvaCar je sais trop bien qu'au premier tournant
En la primera sonrisa, en el primer buen vientoAu premier sourire, au premier bon vent
Caeré de nuevo en la trampaJe retomberai dans le guet-apens
Solo soy un hombre, solo un hombreJe ne suis qu'un homme, rien qu'un homme
Y amo la vida si me defiendoEt j'aime la vie si je m'en défends
Ella lo sabe bien, esta cobardeElle le sait bien, cette poltronne
Que siempre da y siempre vuelve a tomarQui donne toujours et toujours reprend
Y que me perdonen, me perdonenEt qu'on me pardonne, me pardonne
Si ya no creo más que de vez en cuandoSi je n'y crois plus que de temps en temps
Sé que nadie, no nadieJe sais que personne, non personne
Ha sabido nunca decir el camino de los vientosN'a jamais su dire le chemin des vents
Solo soy un hombre, solo un hombreJe ne suis qu'un homme, rien qu'un homme
Y llevo mi vida al ritmo de los vientosEt je vais ma vie au gré des vents
Grito, me desato y truenoJe crie, je tempête et je tonne
Luego me maravillo en la primera primaveraPuis je m'extasie au premier printemps
Solo soy un hombre, solo un hombreJe ne suis qu'un homme, rien qu'un homme
Entre el gusto de vivir y el gusto del vacíoEntre goût de vivre et goût du néant
Entre Dios y el Diablo hay que ver cómoEntre Dieu et Diable il faut voir comme
Me doblo, sucumbo y me arrepientoJe plie, je succombe et je me repens
Solo soy un hombre, solo un hombreJe ne suis qu'un homme, rien qu'un homme
Y llevo mi vida al ritmo de los vientosEt je vais ma vie au gré des vents
Y que me perdonen, me perdonenEt qu'on me pardonne, me pardonne
Si ya no creo más que de vez en cuandoSi je n'y crois plus que de temps en temps



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alain Barrière y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: